18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 216)

18

Ромелио

Не сердись. Не спорю, при дворе хороший камень Отполируют: двор что зеркало — Смотри и охорашивайся. Но Когда бы внешний блеск спасал и душу, В раю б жил Люцифер[216]. Его гордыня... Постой, куда ты? А ну-ка сядь и хорошенько слушай, Тут план задумал я, — всем планам план; Коль выгорит, из смерти двух синьоров Мы сможем возродиться, словно феникс Из пепла...

Иолента

На могиле ничего Не выстроишь: гнилое основанье.

Ромелио

Да помолчи ты, выслушай сначала. Тут, видишь, нужен обходной маневр, Который очень часто в наши дни Успех приносит. Вот какое дело: Все земли Контарино отошли К тебе; когда б под сердцем ты носила Ребеночка Эрколе, мы б и эти Прибрали земли быстренько к рукам.

Иолента

Какой ребенок? Ты с ума сошел! Я — девственница, а милорд — покойник.

Ромелио

В делах не смыслишь, а туда же, в крик. Я так устрою, что в подлунном мире Не хватит адвокатов расхлебать Всю эту кашу. В ордене Сент-Клер[217] Монашка есть — розанчик да и только. Уже постригшись, поняла бабенка: Ошиблась домом, — и, конечно, в слезы; Тут я и появись на радость ей. Ну, словом, зачастил я в монастырь, И вот под монастырь подвел монашку: Оставил с животом.

Иолента

Придется, значит, За дело повивальной бабке браться?

Ромелио

Я рад, сестра, что ты повеселела. Так, значит, мы объявим, что прошло С тех пор, как понесла ты от Эрколе, Два месяца. Чтоб избежать злословья, Оформим предварительный контракт (Он брачное свидетельство заменит), Мол, вы с ним — тайно — мужем н женой Давно уж стали. За вознаграждение Мне стряпчий задним бы числом составил Бумагу эту...

Иолента

То есть твой ублюдок Потом моим ребенком станет?

Ромелио

Верно. Когда ж моя монашка разродится, Ори, как будто ты рожаешь.

Иолента

Ловко, Да только, не смогу я.

Ромелио