18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 197)

18

Контарино

Но кто, скажите; кто все так подстроил, Чтоб у меня похитить вас?

Иолента

Синьор Эрколе, мать моя и брат.

Контарино

Эрколе? Свадебный его наряд Для похорон... сойдет.

Иолента

Его казня, Уврачевать свою вы рану тщитесь, Но будет только хуже. Полюбите Ради меня достойного Эрколе, Который так сочувствовал мне в горе. Когда б вы только видели, как он Со мной держался!

Уинфрид (в сторону)

Ах ты, вертихвостка! Уже забыла, как ты на коленках Сидела, как он баловал тебя. А я-то, дура, любовалась ими, Разиня рот. Мартышка, право слово: Ластилась к этому, теперь — к другому. Попробуй кто им ласки запретить, Они б того сожрали с потрохами.

Контарино

Ну что ж, коль вел себя он так достойно, Обиды на него я не держу. Он жалок — замахнуться на такое Богатство! Знаю, ваша добродетель Зло матери искупит. Что до брата, То лучше уж подделывать бумаги, Чем в дружбе клясться, а потом предать, Я только ради вас его прощаю: Да вы дрожите! Полноте, не надо, Он больше докучать не станет вам.

Иолента

О, сэр, я как в горячке, и, хотя Уже мне легче, страх берет при мысли, Что завтра приступ повторится снова.

Контарино

Но он уплыл!

Иолента

Не ровен час, вернется.

Контарино

Ну, так поженимся без лишних слов!

Уинфрид

В постель бы вам без лишних слов забраться, И все дела. Любой законник скажет Вам то же самое.

Иолента

Ну что ты мелешь! Ступай-ка с богом.

Контарино

Сядьте, наконец.

Иолента

Сначала поклянитесь, что вы зла Не держите.

Контарино

Клянусь вам.

Иолента

Слово чести?

Контарино

Могу ли зло держать я на Эрколе? Он благородно вел себя. На брата?