18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 196)

18

Ромелио

Скорей — кого, когда была брюхата. А может быть, оно как раз и лучше: Недаром, говорят, всего ревнивей От вора и охотников до дичи Оберегает заповедник тот, Кто смолоду в разбойниках ходил, А там, глядишь, перебесился.

Уинфрид

Мною Вы смело можете располагать.

Ромелио

Избави бог! Не то опять тебе Ходить, бедняжка, с брюхом. Я шучу, Уинфрид, ну а шутка, что девица: Все подмывает перейти границы.

Уинфрид

Ох, госпожа, как жаль мне вас, хоть плачь, Ну да слезами горю не поможешь. Удумали, гляди-ка, выдавать Насильно замуж, супротив природы И нашей прародительницы Евы! Да это ж перед господом кощунство, Почище огораживаний...[201]

Иолента

Хватит! Твоя, Уинфрид, песня так стара, Что никакими новыми словами Ее не подновить.

Уинфрид

К вам гость, он вам И пособит.

Контарино

Моя любовь в слезах? Когда вы плачете, сама печаль, Дурнушка, расцветает на глазах.

Уинфрид

Ну да, как же! Уж который день у нас расцветает! Когда бы вы, сударь, слышали, как я за дверью, сколько она слез пролила, вы бы решили, что забил новый источник.

Контарино

Могу ли я узнать у вас причину Такой печали?

Иолента

Подайте мне шкатулку. Я хочу Все перебрать, что дорого мне было.

Контарино

Но для чего?

Иолента

Чтоб сделать вам подарок.

Контарино

Вы — мой подарок.

Уинфрид

Так-то оно так, Но стань меж вами дьявол, вам придется Делиться с ним.

Иолента

О, дьявольские козни!

Контарино

Да вы о чем?

Иолента

Меня неволят выйти За нелюбимого. Судите сами, Не дьявол ли вершит моей судьбой? Одно мне остается утешенье: С постылой жизнью счеты поскорей Свести достойно.