18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 19)

18
Что б ни случилось, нет на мне вины.

Герцогиня

А договор скрепить печатью надо.

(Целует его.)

Спурио

Возврата нет. Врата отверзлись ада.

Герцогиня

Уж ночью этой ты меня потешь. Ну, герцог, мы твою украсим плешь!

Спурио

Я — плод прелюбодейства. Пусть же станет Прелюбодейство знаменем моим. Как вы, должно быть, пировали! В глотку Уже не лез кусок, и кто-то спал, К себе бутылку нежно прижимая, И заплетались языки и ноги У знатных дам, багровых от вина, Они вставали и, упав со смехом, Бесстыдно заголялись на полу, А те, что на ногах еще держались, Мужчин тянули в угол... Не тогда ли, В час свального греха и пьяных оргий, Я был зачат, будь проклят этот час?! Так прочь сомнения и страх излишний, Мне эту месть внушает сам всевышний[54]! Ты мужу мстишь, я буду мстить отцу И сделаюсь любовником твоим, Хотя в душе тебя я ненавижу, Как ненавижу всех твоих щенков. И братец мой, который так кичится Своим законным якобы рожденьем (Притом что мог быть, как и я, зачат Какой-нибудь высокородной шлюхой), Пускай пощады от меня не ждет. А герцог пусть свой дар назад возьмет: Кто украшал всю жизнь других рогами — Те в рогоносцев превратятся сами.

СЦЕНА 3

Виндиче

А вдруг узнает кто-нибудь меня?

Ипполито

Узнать тебя довольно мудрено — Ты, Виндиче, как заново родился.

Виндиче

Лишь деревенским стыд к лицу — придворным Идет развязность. Свято чтит Развязность — Царицу над царицами, богиню, Вся эта расфуфыренная знать. Лицо пусть будет белым, словно мрамор, Пусть взгляд мой будет твердым, как алмаз, Впредь от стыда я не зальюсь румянцем. О нет, среди всеобщего бесстыдства Меня не выдаст робость невзначай, Которая когда-то украшала Невинность[55] больше, чем одежды. Нет, Не в моде целомудрие сегодня, В цене сегодня стоящая сводня.

Ипполито

Потише, брат, ведь мы уже в покоях. Сын герцога! Скорее приготовься...

Виндиче

Не беспокойся, я давно готов.

(Отступает в нишу.)

Ипполито

Синьор...