18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 177)

18

Кристалла

Не отзвучал еще аккорд последний, Как вдруг она: "Жестокий Итеокл... Несчастный мой Оргил..." — и опочила.

Итеокл

Она мертва!

Оргил

Уйдите, феи смерти. Наш траур горек и без ваших слез. Подите прочь. И никому ни звука Об этой смерти. Безмятежны будут Пусть ваши лица. Сударь...

Итеокл

Без сестры Осиротел я.

Оргил

Сядьте в это кресло, Я сяду здесь, а между нами пусть Сидит она. Оплачем наше горе. Чтоб сердце растравить, могу я вам Печальную историю поведать. Садитесь же, милорд.

Итеокл

Да-да... конечно...

(Опускается в кресло, и наручники схватывают ему запястья.)

Что это значит?..

Оргил

Угодил в капкан![172] Глупец, страдавший манией величья, Ну вот ты и на троне. А теперь Сниму я покрывало — полюбуйся На ту, чью красоту ты опалил Огнем, о самозванный Фаэтон![173]

Итеокл

И ты меня убьешь столь вероломно?

Оргил

Конец ее предвидя, заманил я Тебя сюда, тиран, ты в жертву будешь Голубке принесен. Мечтал о царстве? О прелестях принцессы? О минуте, Когда кивнешь — и этого возвысишь, А сдвинешь брови — и того казнят? Ни крики, ни стенания Пентеи Не достигали слуха твоего; Моя же боль не тронула тем паче Изысканнейших струн твоей души, Но эта сталь — за все расплата.

(Извлекает кинжал.)

Итеокл

Бей же. Не дрогну, я, как, думаю, не дрогнет Твоя рука. А если промахнешься, Ударь еще раз и наверняка. Ты полагал, я запрошу пощады Из страха не достичь зенита славы, Но я не стану честь твою лишать Возможности отмстить за униженья, Я даже отказался б от дуэли, Где можно ждать двоякого исхода. Я понимаю, это не убийство, А лишь возмездие, так не тяни же! Но знай, я буду по ночам тебе Являться.

Оргил