Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 170)
Что же я стою?
(В сторону.)
Пора отбросить маску лицемерья
И совершить возмездие — такое,
Чтоб вечно помнили, — над тем, кто зло
Посеял, и над тем, кто, распаляясь
От ревности, его преумножал.
(Вслух.)
Чего ж стою я?
Итеокл
Замолчи, Оргил!
Бассаний
Пусть говорит и, как паяц, смеется
Над дикостью моей. Ведь я смешон
В своем безумии. Как до сих пор,
Не рвется сердце!
Пентея
Я тебя любила.
Оргил
Я знаю и наперекор всему
Люблю тебя.
Пентея
Дай руку мне свою.
Не больно, как я жму?
Оргил
Душе больнее.
Пентея
Дай я ее за это поцелую.
Какая мягкая ладонь... Скажи,
Я подурнела? Что же ты молчишь?
...Мы были счастливы, но, как известно,
Хорошего, мой милый, понемножку.
Так он решил.
(Показывает на Итеокла.)
Но и ему досталось:
Из-за принцессы сам лишился сна...
Придут ей кружева... Когда в саду
Мы встретились, ты потерял рассудок,
Но я нашла, чем охладить твой жар.
...Все он, все он...
Итеокл
Бедняжка, у нее
Бред начался.
Бассаний (Оргилу)
Вы, сударь, перестали
Меня терзать?
Оргил (в сторону)
Она мне подсказала,
Как действовать. Встряхнись же после спячки!
(Вслух.)
Позволь и мне поцеловать твою
Божественную руку.
Пентея
Вот она.
Как губы холодны твои, мой мальчик!
Ты побелел как мел... Иль призрак рядом?
Он добрый... Из расселин, посмотрите;
Сочится кровь... из этих аметистов
Премиленькие делали сережки
Холостяки на свадьбе...
Оргил
Отлети,
Душа, спокойно. Если это бред,
То бред пророческий.
Итеокл