Джон Донн – Стихотворения и поэмы (страница 93)
Расколом было бы каноны их
Не чтить, держась обычаев других.
Но ангелов иных, помимо вас,[1096]
Хвалить — раскола хуже во сто раз:
Кощунством это было б напоказ.
Как неофит,[1097] я не умею скрыть
Свой пыл; пусть это дерзко, может быть,
Но здесь легко прощение купить.[1098]
В краю, где вера — не в большой цене,[1099]
Апостольское рвение во мне
Взыграло — и стремится прочь, вовне.
Хочу благовестить и восхвалять
Вас, чьи достоинства звездам под стать:
К числу их не добавить, не отнять.
Порой мы тех достойными зовем,
Что добродетельны не целиком,
А лишь в особом гуморе[1100] своем.
Какой-нибудь недопеченный сэр
Быть может очень кроток, например:
Причиной флегма милых сих манер.
Другой, напротив, тем и знаменит,
Что лезет в бой и жизни не щадит —
Так в нем сангвина красная бурлит.
Анахорет — иное существо,
От мира он не просит ничего:
Мы хвалим меланхолию его.
Гордится тем критический зоил,
Что много вер и книг перехулил:
Он в желчь[1101] все добродетели вложил.
Себя раскрасить сверху не хитро,
Оставив незатронутым нутро;
Но всей душой окраситься в добро,
Стать полновесным слитком золотым[1102]
(Ведь наша проба — все, что мы творим)
Дано лишь душам истинно благим.
Небесная нисходит благодать
Лишь к тем, кто может благо восприять;
Узрев, что дар приемнице под стать,
Вас Добродетель одарила той
Второй душой — не менее святой,
Что мы зовем духовной красотой.
Она не мечет стрел[1103] по сторонам,
Губя сердца (как взоры гордых дам) —
А лишь святой восторг внушает нам.
Но если лицезренье ваших чар —
Даров небес — само небесный дар
И добродетели вливает жар
В нас, недостойных, — сколь сильней его
Душ притяжение[1104] и торжество,
Когда их сводит сходство и родство?
Про вашу благородную сестру
Я говорю — и слов не подберу,
Чтобы придать иной наклон перу.
Как Архитектор, если он сметлив,
Зерцалом галерею завершив,
Находит удвоенье перспектив,[1105]
Так я бы вдвое больше написал,
Но удлинив своих писаний зал,
Лишь повторил бы то, о чем сказал.
Довольно же пока и этих строк,
Что в них я засвидетельствовать мог
Долг преданности — и внести залог.
ГРАФИНЕ ХАНТИНГТОН[1106]
...Они — как дикари, что бродят наги
В краю, где жаркий воздух полон влаги: