Джон Донн – Английская лирика первой половины XVII века (страница 78)
Что в слабом сердце эту мощь воздвиг!..[398]
ЦЕРКОВНЫЕ ОКНА[399]
Как вечные слова сумеет, Боже,
Поведать смертный, хрупкий, как стекло?
Он разве что в окне церковном может
Стать витражом, чтоб сквозь него светло
Твое благоволение текло.
Когда своей священной жизни образ
Ты выжжешь на стекле, струящем свет,
Тогда лишь пастырь, нравом уподобясь
Тебе, достигнет славы и побед:
Он сам не излучает света, нет.
Жизнь и ученье, краски и свеченье —
Его достойным делают, слиясь,
Но как запечатлеется реченье,
Коль свет чуть вспыхнул — и тотчас погас,
А наша совесть светом не зажглась?..
ВОСКРЕСНЫЙ ДЕНЬ[400]
О тихий свете дней,
Плод лет земных и райских нег бутон,
О свод блаженств, который тем верней,
Что кровью друга текст его скреплен!
Покоя день, бальзам от всех забот!
Темны пути недели, но пред ней
Твой светоч пламя льет!
Ты — человечий лик
Того, кто врат небесной вышины
Достиг — и вот уже стучится в них.
Его мы в будни видим со спины.
Недели груз так тягостен для нас:
Под ним весь мир согнулся и поник,
Но ты — свободы глас!
Мы к вечной смерти шли,
Но ты нас повернул и обратил,
Чтобы к Нему мы очи возвели,
И все смотрели, сколько хватит сил.
Иного нет пути ни у кого,
И сиротливей в мире нет земли,
Чем та, где нет Его!
Воскресных ряд колонн,
А между ними — будней пустота.
На них чертог небесный утвержден,
Все дни другие полнит суета;
О день седьмой — прекрасный божий сад,
Невянущий цветник, что насажден
Меж будничных оград!
Воскресных дней в веках
Все нити воедино сплетены
В браслеты, что сияют на руках
Бессмертного Царя святой жены!
В те дни небес распахнуты врата —
И благодатны. Не опишешь, как
Светла их красота!
В сей день воскрес Христос, —
И с этой вестью день навеки слит.
Как конь находит в яслях свой овес,
Так человек всегда да будет сыт.
Спаситель — садовод воскресных дней,
И целый сад здесь снадобий возрос,
Они — от всех скорбей!
Покой субботний вдруг
Перемещен[401] был в тот великий час,
Когда под бременем Христовых мук
Вся ширь земная в страхе сотряслась!
Как встарь ворота перенес Самсон[402] —