реклама
Бургер менюБургер меню

Джо Аберкромби – Пів короля (страница 11)

18px

— Якби ми шукали якість, то пішли б на другий кінець вулиці.

— Хто ж змащує віз найкращою оливою? — мовив другий голос.

Над головою затупотіли кроки, згори посипався пил, рухомі постаті затулили світло в шпаринах між дошками. В’язні довкола Ярві заціпеніли й затамували дихання, щоб краще чути. До них долинув притлумлений голос власника. Меду в ньому було вже менше.

— Ось маєте шість здорових інглінгів. Нашою мовою вони ледве говорять, зате добре розуміють батіг. Чудовий вибір для тяжкої роботи за вигідною ціною…

— Добрим смальцем воза теж не мастять, — відказав другий голос.

— Показуй нам дьоготь, работорговцю, — гарикнув перший.

Іржаві від вологи завіси зарипіли, і ляда вгорі піднялася. Раби, безпорадно зіщулившись на світлі, інстинктивно збилися докупи, Ярві серед них. Хоч рабом він став віднедавна, але в тому, як безпорадно щулитися, досвід мав неабиякий. Під жалісливий передзвін ланцюгів торговцеві щедрою лайкою та кийком вдалося сяк-так вишикувати невільників у хитливу, хрипучу шеренгу.

— Сховай ту руку, щоб ніхто її не бачив, — просичав він до Ярві, і той втягнув долоню в подертий рукав.

Він прагнув лише одного — щоб його купили й забрали з цього смердючого пекла назовні, перед очі Матері Сонця.

Два покупці обережно спустилися сходами. Перший був дебелий і лисуватий, на його шипованому поясі висів скручений бич, а сердитий погляд з-під нахмурених брів повідомляв, що з його власником краще не жартувати. Другий — значно молодший, високий, стрункий і миловидий, з рідкою борідкою та скривленими в гіркій гримасі тонкими губами. Ярві помітив, як на його шиї зблиснув нашийник. Отже, також раб, хоч і у ласці в господарів, судячи з одягу.

Работорговець уклонився і вказав кийком на вишикуваних рабів.

— Найдешевший товар, — повідомив він без прикрас. Пишномовні слова тут прозвучали б безглуздо.

— Якась жалюгідна потолоч, — сказав миловидий раб, зморщивши ніс від смороду.

Його кремезного супутника це не відлякало. М’язистою рукою він обхопив раба за плечі й притягнув до себе, а тоді тихо промовив по- галінейськи:

— Нам потрібні веслярі, а не королі.

Цією мовою розмовляли в Саґенмарку й на островах, але Ярві вчився на міністра, і тому знав більшість мов Потрощеного моря.

— Капітанка не така дурна, Тріґґу, — відказав миловидий раб, нервово торкаючись нашийника. — А ну ж вона здогадається, що ми її дуримо…

— Скажемо, що кращих не було, — Тріґґові безпристрасні очі вивчали убоге зборисько. — А потім ти їй видаси нову пляшку і вона про все забуде. Чи тобі не потрібне срібло, Анкране?

— Знаєш, що потрібне, — Анкран скинув Тріґґову руку, ще більше скривився й почав витягати невільників із ряду, навіть не завдаючи собі клопоту їх оглянути. — Цей… цей… цей…

Його рука затрималася біля Ярві, а тоді стала віддалятися.

— Я вмію веслувати, сер, — це була найбільша брехня в житті Ярві. — Я був помічником рибалки.

Урешті-решт Анкран відібрав дев’ятьох. Серед них був сліпий тровенландець, якого батько продав, щоб не продавати корову, старий острів’янин із кривим хребтом і кульгавий ванстерець, який ледве стримував кашель, аж доки за нього не заплатили.

Ну і ще Ярві, законний король Ґеттландії.

Після затятого торгу Тріґґ і Анкран урешті погодилися на ціні з работорговцем. Блискуча струминка рубленого срібла[3]  перетекла йому в пригорщу, трохи повернулося до капшука, а ось більшу частину покупці поділили між своїми кишенями й таким чином — як зрозумів Ярві — обікрали свою капітанку.

За його підрахунками, він коштував менше, ніж добра вівця.

Утім, скаржитися на ціну Ярві не збирався.

Одна родина

«Південний вітер», що стояв, перехнябившись, на причалі, викликав думки про що завгодно, тільки не про теплий подих вітерцю.

Порівняно зі швидкими й стрункими суднами ґеттландців, це була незграбна, черевата потвора, що сиділа глибоко у воді; із занедбаним дерев’яним корпусом, який густо обліпили зелені водорості й молюски-причепи, двома обрубками які правили за щогли, двадцятьма чотирма парами здоровенних весел, тупими носом і кормою, на яких горбилися надбудови з прорізями вікон.

— Ласкаво просимо до твого нового дому, — мовив Тріґґ, штовхаючи Ярві на трап поміж двома похмурими охоронцями.

На юті сиділа темношкіра дівчина й, гойдаючи одною ногою, спостерігала за новими рабами.

— Це найкраще, на що ви спромоглися? — запитала вона майже без акценту й легко зіскочила на палубу.

Вона теж мала невільницький нашийник, але зі скрученого дроту, а її ланцюг був довгий і легкий, частково намотаний на руку, наче прикраса, яку дівчина сама вирішила поносити. Отже, це рабиня у ще більшій ласці, ніж Анкран.

Вона зазирнула в рот кашливому ванстерцю й поцмокала язиком, потім потицяла пальцем у скривлений хребет шенда й невдоволено чмихнула.

— Капітанка не буде в захваті від цієї шушвалі.

— А де ж вона сама, наша преславна проводирка? — З Анкранового тону видавалося, що йому відомо де.

— Спить.

— П’яна?

Дівчина порозмірковувала над запитанням, злегка ворушачи губами, ніби підраховувала щось подумки.

— Не твереза.

Переймайся курсом, Сумаеле, — буркнув Тріґґ, штовхаючи Ярві та його товаришів по нещастю далі. — Веслярі — то моя турбота.

Коли Ярві човгав повз неї, Сумаель примружила темні очі й пильно глянула на нього. Верхня губа її була розрубана, і крізь щілину виднів трикутничок білих зубів. Ярві мимоволі замислився над тим, із якої південної країни вона родом і як потрапила сюди. Чи старша вона за нього, чи молодша, важко було сказати, адже волосся мала підстрижене коротко.

Раптом Сумаель блискавично схопила його за зап’ясток і викрутила так, що з подертого рукава показалася долоня.

— Цей має скалічену руку, — мовила без насмішки, лише стверджуючи факт, немовби помітила в стаді кульгаву корову. — Тільки два пальці, — Ярві силкувався висмикнути руку, але дівчина виявилася сильнішою, ніж він гадав. — Та й ті мають кепський вигляд.

— Клятий работорговець! — Анкран проштовхався до Ярві, схопив його за зап’ясток, щоб поглянути. — Ти ж сказав, що вмієш веслувати!

Ярві лише стенув плечима й пробурмотів:

— Я ж не сказав, що добре.

— Схоже, у цьому світі вірити нікому не можна, — здійнявши чорну брову, мовила Сумаель. — І як він веслуватиме одною рукою?

— Якось пристосується, — підходячи, відказав Тріґґ. — У нас дев’ять вільних місць і дев’ять рабів. — Він навис над дівчиною, мало не торкаючись її гострого носа своїм плескатим. — Чи, може, ти хочеш пересісти на лавку?

Сумаель лизнула рубець на губі та обережно відступила.

— Я краще перейматимуся курсом.

— Чудова думка. Каліку прикувати до Джаудового весла.

Ярві потягли проходом між лавками, на яких за величезними веслами сиділо по три чоловіки — усі голомозі, худорляві, у нашийниках. Усі дивилися на нього з різною сумішшю співчуття, жалощів до себе, нудьги й презирства.

Якийсь чоловік, згорбившись рачки, драїв палубу. Обличчя його ховалося за сплутаними пелехами й бородою невизначеного кольору. Він мав такий нужденний вигляд, що проти нього будь-хто з веслярів видавався королевичем. Охоронець байдуже копнув його, наче бездомного пса, і неборака відповз із дороги, волочучи за собою важезний ланцюг. Чого-чого, а ланцюгів на кораблі, схоже, не бракувало.

Із силою — більшою, ніж того вимагали обставини, — Ярві жбурнули на лавку між двома іншими рабами, вигляд яких аж ніяк не підбадьорював. На кінці весла сидів здоровезний південець із грубою складкою м’язів у тому місці, де мала бути шия. Задерши голову, він дивився, як над ними кружляють морські птахи. Біля кочета[4] сидів похмурий чоловік у літах, невисокий, але кремезний, і длубався в мозолях на широких долонях. Його жилаві передпліччя були вкриті густим сивим волоссям, а на щоках видніли судини, що потріскали від життя просто неба.

— А хай йому грець! — хитаючи головою, буркнув старший, коли охоронці прикували Ярві біля нього. — У нас на веслі каліка.

— Ти ж молився про допомогу, хіба ні? — не обертаючи голови, відказав південець. — Ось і маєш.

— Я молився про допомогу з двома руками.

— Будь вдячним і за половину того, про що просив, — мовив Ярві. — Повір мені, я взагалі не просив собі такої долі.

Здоровило скоса поглянув на Ярві, і кутики його губ трішки задерлися догори.

— Коли треба підняти важку ношу, то піднімай, а не плачся. Я Джауд, а твій похмурий сусід по веслу — Рульф.

— Мене звати Йорв, — відповів Ярві, що заздалегідь продумав свою історію. «Бережи брехню так ретельно, як зерно взимку», — сказала б мати Ґундрінг. — Я був кухарчуком…

Старший весляр тренованим рухом скрутив язик трубочкою, смикнув головою набік і сплюнув за борт.

— Тепер ти ніхто, і край. Забуть про все, крім наступного змаху весла. Так легше.

Джауд важко зітхнув.