18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джим Чайковски – Арктическое зло (страница 77)

18

Несомненно, дерево в этой заполярной области было большой редкостью. Однако древние люди, похоже, нашли способ компенсировать этот недостаток с помощью кости и камня – но не только.

– Смотрите! – воскликнул Джейсон, осматривавший жилой дом. Он потер пальцем по покрытому зеленым налетом дверному косяку. – По-моему, это медь!

Присоединившись к нему, Грей внимательно изучил косяк.

«Определенно, это медь».

Выпрямившись, он попытался представить себе расположенные где-то неподалеку медные копи. Быть может, древние обитатели обнаружили в этих огромных скалах не только прожилки магнитного железняка…

Омрын поделился дополнительными антропологическими сведениями, подкрепляющими это предположение:

– Некоторые племена эскимосов еще три тысячи лет назад умели обрабатывать медь. Они называли себя «медными инуитами». – Чукча многозначительно посмотрел на своих спутников. – Говорят, у многих из них светлые волосы.

Нахмурившись, Грей устремил взор вдаль, гадая, как далеко могли расселиться древние гиперборейцы. А что, если именно они были учителями медных инуитов?

Такер замахал рукой, привлекая к себе внимание:

– Кейн и Марко кое-что здесь нашли! Полагаю, вы захотите на это взглянуть – или не захотите, если у вас слабый желудок.

Бывший спецназовец вместе со своими четвероногими товарищами стоял у замерзшего водопада, сияющего отраженным светом. Грей и остальные члены поискового отряда поспешили к нему.

Такер стоял перед лагерем старых шатров, разбитым на небольшой площадке сбоку. Ткань, деревянные столбы – в холоде все сохранилось относительно неплохо. На земле валялись беспорядочно разбросанные котлы и сковороды. На рогатинах висела развешенная для просушки одежда. За долгое время кожа задубела, став твердой, словно дерево.

– Это то, что осталось от старого лагеря, – сказал Джейсон. – Устроенного, скорее всего, участниками экспедиции, снаряженной Екатериной Великой, или кем-то, кто побывал тут раньше.

– Это не просто то, что осталось от старого лагеря, – поправил его Такер. Опустившись на корточки перед откинутым пологом шатра, он посветил внутрь фонариком. – Здесь также останки его обитателей.

Грей присоединился к нему.

В шатре лежали два тела; холод превратил их в мумии, но также и сохранил. С этими телами явно что-то было не так. Их лица, высохшие и сморщившиеся, были покрыты какими-то странными наростами, словно тела стали почвой для каких-то паразитирующих растений или грибов. Волокнистые структуры, оплетающие тела, неразрывно соединили их вместе. Однако неизвестный живой организм, погубивший этих людей, сам давным-давно погиб, почернев и засохнув.

– Что с ними случилось? – спросила Анна, отступив назад и повернувшись к Харпер, судовому врачу.

Та покачала головой, также стараясь не приближаться к входу в шатер.

– Понятия не имею, черт побери.

Грей повернулся к единственному человеку, у которого могли быть какие-либо мысли на этот счет:

– Доктор Штутт, а вы что скажете?

Ученая-ботаник приблизилась к откинутому пологу, не выказывая ни малейшего страха – а только профессиональное любопытство.

– Это похоже на заражение каким-то паразитом. Произошло это до смерти или после, я не могу сказать.

Грей вспомнил о второй причине, по которой его группа искала это место. В древних рукописях говорилось не только о спрятанных здесь чудесах, но и о таящейся смертельной опасности.

Он окинул взглядом тела.

«Это она и есть?»

– Тут есть нечто такое, что очень напугало Кейна и Марко, – напомнил всем Такер.

Оглянувшись, Грей увидел, что обе овчарки напряженно застыли поодаль, отвернувшись к замерзшему водопаду, морды опущены, шерсть дыбом. Собаки глухо рычали, предостерегая невидимого врага.

– Они чуют что-то такое, что им не нравится, – продолжал Такер. – А я по собственному опыту привык доверять их носам больше, чем своим глазам.

Грей приблизился к овчаркам, чтобы узнать, в чем дело. По обе стороны от водопада, наполовину погребенные во льду, возвышались два каменных трона, покрытых вырезанными символами. На ближайшем был изображен пышный сад с искривленными ветвями деревьев, утыканными острыми шипами, похожий на зловещий вариант Эдема. Высокое кресло вдалеке покрывали изображения всевозможных форм морской жизни, словно оно ждало, когда Посейдон усядется на него, чтобы дать отдых своим уставшим костям.

Грей вспомнил слова Филарета про огромный каменный трон, обнаруженный на одном из островов в Белом море. Епископ также привел рассказы греков про троицу братьев-великанов из Гипербореи. Пирс попытался представить себе человека ростом шесть локтей, сидящего на этом троне, но даже для такого гиганта кресло казалось слишком большим, из чего следовало, что назначение его скорее символическое, чем практическое.

– За этим резным троном есть проход, – сказал Такер. – Уходящий под водопад.

Развернувшись, Грей прошел между Кейном и Марко и заглянул в узкую щель, посветив туда лучом своего фонарика.

– Ну что, есть там что-нибудь? – нетерпеливо спросил Джейсон.

Кивнув, Грей обернулся к своим спутникам.

– Похоже, в стене есть проход, соединяющий оба трона. По нему можно пройти, если идти по одному.

– Полагаю, мои напарники будут против того, чтобы вторгаться туда, – нахмурился Такер.

Однако Грей сознавал, что, несмотря на риск, необходимо обследовать это место.

– Несомненно, там что-то есть, – решительно заявил он. – Проход расположен у самого входа, обрамлен двумя тронами, также пирамидами по обеим сторонам. – Грей указал на шатры. – Даже эти исследователи разбили лагерь именно здесь.

– И посмотрите, что с ними сталось! – напомнил остальным Такер. – Вы все можете идти, куда вам заблагорассудится, однако своих собак я туда не пущу. Это еще если предположить, что я смогу заставить их сунуть туда нос…

– Оно и к лучшему. Пусть кто-нибудь останется снаружи. – Грей провел ладонью по ледяной стене. – На тот случай, если мы там застрянем.

Такер пожал плечами, несказанно обрадованный таким решением.

– Но памятуйте о том, – напомнил он, – что там рации работать не будут. Такая толща камня и льда – об этом нечего даже и думать. Так что если вы попадете в беду, я об этом не узнаю. И наоборот.

– Понятно. Но попробовать нужно обязательно. – Грей обвел взглядом своих товарищей. – Если кто-либо еще хочет остаться, я отнесусь с пониманием. Только не отходите далеко.

Он всмотрелся в лица. Никто не откликнулся на его предложение, хотя у Омрына вид был встревоженный и подавленный.

Кивнув, Грей шагнул за каменный трон.

– В таком случае вперед!

44

14 мая, 16:17 по Анадырскому поясному времени

Восточно-Сибирское море

Стоя на льду, окруженный густым туманом, Ковальски проклинал свою судьбу. Он потянул штанину сухого гидрокостюма, впившегося ему в промежность. Капитан «Полар кинг» предоставил снаряжение для подводного плавания, однако, судя по всему, в отряде водолазов на борту ледокола не было никого ростом выше шести футов. Гидрокостюм плотно обтянул тело великана, придавив ему мошонку.

И все-таки снаряжение было не худшей из свалившихся на Ковальски бед.

Великан обвел взглядом обледеневшие скалы. В двадцати футах внизу плескалась черная вода. Рядом стояли два члена команды водолазов «Полар кинг». Все трое уже надели баллоны с воздухом и только ждали команды на погружение. Еще один член экипажа вбил в лед крепеж механической лебедки. Ее трос опустит водолазов в ледяную воду – и, хотелось надеяться, затем поднимет обратно на поверхность.

Все моряки действовали расторопно, словно им уже не раз приходилось проделывать это – что, наверное, соответствовало истине. Экипажу ледокола регулярно приходится спускаться под лед. И все-таки Ковальски сомневался, чтобы кто-либо из моряков пытался устроить засаду на патрульное судно российского ВМФ водоизмещением восемь тысяч тонн, вооруженное до зубов артиллерийскими орудиями и крылатыми ракетами.

Капитан Келли стоял в нескольких шагах поодаль, прижимая к уху рацию, и громко кричал в нее, словно это могло помочь в условиях отвратительной связи. Но вторая половина штурмовой группы, под предводительством Райана Марра – «сухая» половина, – находилась всего в четверти мили отсюда.

Отойдя от капитана, Монк присоединился к Ковальски.

– Остальные будут готовы через пять минут. Они уже пробурили во льду отверстия и заканчивают закладывать взрывные заряды.

Ковальски представил себе группу из пяти человек, работающих на льду. Двадцать минут назад эти люди выпрыгнули из самолета, не успел еще тот полностью остановиться, с тяжелыми бурами на плече, оснащенными сверлами длиной три фута. Они быстро скрылись в тумане.

Затем Монк перебросил по воздуху вторую часть отряда сюда, на четверть мили дальше по каналу, проделанному во льдах «Полар кинг». Перелет получился очень опасным. Монк все время вел «Байкал» над самым льдом, по сути дела, вслепую, поскольку густой туман ограничивал видимость несколькими десятками ярдов. Хорошо хоть можно было не беспокоиться о неожиданно возникающих на пути деревьях и холмах.

Гидролокаторы «Полар кинг» смогли определить приблизительное местоположение приближающегося патрульного судна. Шум его дизельных двигателей и гребных винтов был хорошо слышен на большом расстоянии. Вот как удалось установить, что теперь судно шло полным ходом, быстрее, чем тогда, когда было замечено с воздуха, что обусловило быстрый пересмотр всех планов.