18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джим Батчер – Боерожденный (страница 14)

18

Дэннон был сложен мощнее большинства боерожденных; серебристо-зеленые глаза сверкали над густой, ухоженной черной бородой. Его зубы на секунду блеснули белизной, и он кивнул Бенедикту.

— Это ты побил наших людей? — спросил он.

Бенедикт пожал плечом.

— Мэйбелл уже рассказала тебе об этом.

— Что такое Мэйбелл?

Бенедикт фыркнул.

— Чтобы все прошло как надо, мы оба должны относиться к делу серьезно.

Дэннон на мгновение замер, а затем снова сверкнул белыми зубами.

— Ага. Рассказала. Симпатичная штучка.

Бенедикт кивнул.

— Где твой командир?

— На той стороне хаббла, — ответил Дэннон. Раздался далекий звук выстрелов из длинноствольных ружей, и Дэннон покачал головой. — Проявляет скрытность. — Он кивнул на белый флаг. — Что ты задумал?

— На транспортной рампе дракон, — сказал Бенедикт. — Большой.

Дэннон выглядел скептически.

Бенедикт кивнул назад, на лестницу.

— Иди, посмотри сам. Я не вооружен.

— Прошу тебя, — сказал Дэннон, скаля зубы. — Никто из нас никогда не бывает безоружен.

Бенедикт медленно отлепился от стены и отошел от нее подальше от лестницы.

Дэннон изучал его мгновение. Затем другой боерожденный грациозно двинулся к лестнице и почти невесомо взбежал по ней. Он мгновение смотрел поверх крыши кузницы, а затем медленно спустился обратно с задумчивым выражением лица.

— Хм, — произнес Дэннон.

— Похоже, никто не вернется на свой корабль, пока там этот дракон, — сказал Бенедикт. — Проблематично для всех нас.

Дэннон медленно выдохнул.

— Вас всего четверо.

— Четверо боерожденных, — поправил Бенедикт.

— Считая ту девку, что вас предала.

— Возможно, ты хочешь разобраться с нами в одиночку? — предположил Бенедикт.

— Ха. — Дэннон медленно покачал головой. — Нет, не хочу.

— Так доложи своему капитану, — сказал Бенедикт. — Послушай, что он скажет.

— Проблема в том, — сказал Дэннон, — что у меня приказ выследить вас и убить. — Он пристально посмотрел на Бенедикта. — А когда мы задержимся, нам пришлют кучу помощников против дракона.

— Если он останется тут а не отправится в поисках ужина, — заметил Бенедикт. — Или если черви не доберутся до вас первыми.

Дэннон пожал плечами.

— Мир полон несовершенства.

Бенедикт почувствовал, как нарастает напряжение, и различил исходящий от Дэннона запах крови.

— Где Мэйбелл?

— Симпатичная штучка. Но из тех, что всадят нож в спину. Она больше не будет проблемой, — ответил Дэннон.

И тут его нож размытым пятном метнулся к Бенедикту.

Бенедикт был готов к удару, но даже так враг оказался настолько стремителен, что едва не застал его врасплох. Бенедикт с силой обрушил ржавый стальной прут на запястье Дэннона. Другой боерожденный зарычал от боли, и нож со звоном упал на землю — но он уже вскидывал вторую руку, перчатка разгоралась жизнью, выпуская заряд в упор.

Бенедикт едва успел ударить по предплечью Дэннона, сбив прицел, когда заряд с воем вырвался наружу и врезался в кладку стены мастерской, выбив облако светящейся каменной крошки.

Внезапно поблизости застучали сапоги по копьекамню. Отряд Дэннона, по-видимому, ждал любого сигнала беды, и если Бенедикт останется здесь, долго он не проживет.

Дэннон ударил Бенедикта ногой в живот; тот едва успел спружинить, принимая удар, и в ответ вогнал конец ржавого стального прута в бедро Дэннона.

Другой боерожденный зарычал. Бенедикт перекатом ушел от второго заряда из перчатки Дэннона, схватил свое оружие и побежал.

Дэннон издал кашляющий рык ярости, и Бенедикт скорее инстинктивно, чем осознанно, шатнулся в сторону. Раздался свист, и ржавый стальной прут, который он оставил в бедре Дэннона, на шесть дюймов вонзился в каменную стену кузницы, выбив еще одно едкое облако каменной крошки.

Бенедикт оставил здание между собой и приближающимися солдатами, убегая со скоростью, при которой обычные люди остались бы барахтаться позади. Он вышел из визуального контакта прежде, чем кто-либо из аврорианцев смог пустить в ход ружья. Затем он сделал круг через заброшенные здания к водной ферме, куда отправил Дженсона, леди Херрингфорд и кошек, ступая почти бесшумно, и рванул вперед.

***

Если бы Бенедикт не знал правды, он бы решил, что водная ферма все еще работает. За исключением единственного комплекта разбитых дверей в огромном длинном здании, не было никаких признаков хаоса, постигшего все остальные постройки, виденные ими. Чистые, теплые, белые люмен-кристаллы горели рядами вдоль потолка, и даже с разбитыми дверями на водной ферме было на десять градусов теплее, чем снаружи. Воздух был густым от влаги и запаха зелени; живые растения росли ряд за рядом в желобах из копьекамня, опустив корни в богатую питательными веществами воду, текущую под ними. Вид этих рядов создавал дезориентирующее впечатление поля буйной, растущей жизни, суматошной и беспорядочной по сравнению с привычными прямыми линиями и строго распланированными пространствами хаббла.

Войдя в здание, Бенедикт издал тихое шипение и пошел вдоль рядов растений, пока не появился один из маленьких котов племени и не дернул хвостом, привлекая его внимание. Он последовал за маленьким котом сквозь ряды и секции различных культур, пока не наткнулся на леди Херрингфорд и Дженсона вместе с остальными кошками.

— Мы слышали выстрелы, — настороженно сказал Дженсон, глядя мимо Бенедикта, словно опасаясь, что Бенедикт мог повторить путь Мэйбелл. Его пальцы были покрыты черным порохом. — Что случилось?

— Я поговорил с их боерожденным, — ответил Бенедикт.

— Смею предположить, альянс против дракона его не заинтересовал, — сказала леди Херрингфорд, сидя на корточках рядом с множеством маленьких керамических горшков.

— Он выглядел уверенным, что рано или поздно прибудет внушительная подмога, — сказал Бенедикт.

Дженсон хмыкнул.

— Значит, больше одного взвода десанта, — сказал он. — Где-то поблизости должен быть тяжелый крейсер или даже линейный корабль.

— Да, — сказал Бенедикт. — Эта мысль приходила мне в голову.

— Вы тяжело дышите, — заметила леди Херрингфорд.

— Он ударил меня ногой в живот, — сказал Бенедикт. — Немного выбил дух. Я покалечил его, по крайней мере слегка, но убить не смог. Скоро он возьмет след. Вы нашли то, что нам нужно?

Леди Херрингфорд подняла пару больших тяжелых кожаных рабочих перчаток и бросила их Бенедикту.

— Вы уверены в этом?

— Я уверен, если мы попытаемся вступить с ними в перестрелку — длинноствольные ружья против перчаток, — мы проиграем, — сказал Бенедикт. — Где Фенли?

— Здесь, — отозвался маленький полосатик.

Бенедикт кивнул коту.

— Мне нужно, чтобы твой народ следил за входами в это здание. Нам необходимо знать, с какой стороны заходят аврорианцы.

Фенли посмотрел на вождя Сазу, которая великодушно кивнула.

— Я прослежу за этим, — сказал Фенли и повернулся к остальным кошкам, которые тут же рассыпались по бесконечным рядам растущих посевов.

Леди Херрингфорд мгновение смотрела на Бенедикта, прежде чем сказать:

— Вот почему вы отправили нас на водную ферму. Чтобы они могли вести разведку, не обнаруживая себя.