Джейн Симс – Гувернантка из Рэд Холла (страница 5)
Странные звуки прекратились, но я решила не отступать и спустилась вниз к двери, ведущей в кухню. Почему-то мне казалось, что скрип доносился оттуда. Ночью эта часть дома обычно была пуста, но я не сомневалась в материальной причине услышанного мной скрипа.
Свечу я предусмотрительно оставила в холле, и теперь старалась вести себя как можно тише, внимательно всматриваясь во мрак. Мне казалось, что из погреба доносится тихое постукивание, но идти дальше я все-таки поостереглась.
Не знаю, сколько времени я простояла в ожидании у лестницы, но в какой-то момент мои глаза, привыкшие к темноте, различили нечто двигающееся из глубины коридора. Я затаила дыхание, впившись взором в неясный силуэт. Странное создание двигалось бесшумно, и я вдруг поняла, что уже не слышу стуков. Тишина была такой звенящей, что мне вдруг показалось, что я оглохла. Первозданный безотчетный страх, тот самый, что заставляет даже отъявленных скептиков верить в существование потустороннего мира, сковал тело. На какое-то время мой разум, казалось, утратил способность рассуждать здраво, хотя я и старалась крепко ухватиться за мысль о том, что увиденное мной – это не явление гостя из иного мира. Впрочем, не был то и обычный грабитель.
Между тем тень, закутанная в темный балахон с низко надвинутым на лицо капюшоном, проследовала мимо меня, даже не заметив, и исчезла за приоткрытой дверью кухни. Я ощутила легкий сквозняк, а вновь прозвучавший противный скрип заставил меня окончательно прийти в себя и сбросить оковы оцепенения.
Признаюсь честно, мне не хватило отваги зайти в кухню вслед за таинственным существом. Я метнулась наверх, не забыв прихватить свечу. Бежала так, что в итоге задула ее пламя и впотьмах пробралась в свою комнату, где первым делом прильнула к окну, пытаясь увидеть, не мелькнет ли в саду неясная фигура. Мне почудилось, что вдалеке мелькнул размытый отблеск, но если кто-то и скрывался во мраке, разглядеть я его не смогла.
Сердце в груди неистово стучало и мне с трудом удалось успокоить его ритм. Неужели я видела пресловутый призрак Рэд Холла? Разумеется, я понимала, что то было существо из плоти и крови. Вопрос состоял в том, пробрался этот человек в дом украдкой, а теперь торопился сбежать, опасаясь быть обнаруженным, или наоборот некто из проживавших в особняке его покидал, чтобы тайно отправиться по своим делам? Кто это был? Мужчина или женщина? И каковы были его или ее намерения?
От всех этих мыслей мне сделалось не по себе. Уснуть я смогла лишь под утро.
Глава 4
Я никому не сообщила о событиях минувшей ночи. Да и что бы я сказала. Что видела привидение? Силуэт? А как объяснить то, что я разгуливала по особняку в столь позднее время? За такие вольности сэр Карлтон мог бы меня уволить, а я уходить из Рэд Холла не хотела. Особенно теперь.
После завтрака и утренних занятий с Люси я сходила на почту в Элдридж и отправила письма сестре и тетушке, а когда поспешила назад, у лавки мясника столкнулась с Пегги Гвин.
– Ой, здравствуйте, мисс Грей! – воскликнула та, приветливо улыбаясь. – Уж давненько мы с вами не виделись. Как живется вам в Рэд Холле? Не боязно? Леди Нэш ведь так и не нашли. Как и эту воровку Колдуэлл. Ох, я бы не смогла и минуты лишней провести в этом огромном, мрачном доме.
– Спасибо за беспокойство, Пегги, – отозвалась я. – У меня все хорошо. Мы, кстати, с тобой на днях едва не встретились. Я заезжала с визитом к леди Бетси. Ты как раз делала уборку у нее в коттедже.
– У вдовы? – на веснушчатом лице девушки появилось выражение изумления. – Нет, мисс, вы что-то путаете, если кто у нее и был, то не я. Леди Бетси уже давно меня не нанимала. Да и от других наших работниц я не слышала, чтобы она кому платила. Мы еще подумали, что у пожилой леди с деньгами стало туго, раз она нас больше не зовет в помощь Морин.
– Видно я действительно ошиблась, – кивнула я, и мы разошлись каждая своей дорогой.
Я задумалась. Выходит в коттедже вдовы в тот день была не Пегги, а какая-то другая работница. Просто леди Бетси подвела память или она оговорилась. Правда девушка утверждает, что никого больше не нанимали для уборки в коттедже, но так ли это на самом деле.
Внезапно я рассердилась сама на себя. Ну почему я придаю такое значение мелкому недоразумению?
Погода портилась. По небу ползли сизые тучи, и накрапывал дождь, следовало поторопиться, чтобы успеть вернуться до того как он обрушится на округу всей мощью.
Я свернула с дороги в небольшую рощицу, намереваясь через нее срезать путь к Рэд Холлу, и когда уже ступила на тропинку, услышала позади шаги. Не оборачиваясь, ускорила шаг, стремясь увеличить разделяющее нас расстояние, но судя по звуку, следовавший за мной человек поступил аналогичным образом, напротив, стремительно его сокращая.
Бросив взгляд через плечо, я разглядела темный силуэт, определенно мужской. Преследователь быстро догонял меня.
– Доброе утро, мисс! – произнес он достаточно громко. – Простите, если напугал вас.
Я слегка замедлила шаг и отступила в сторону, пропуская его вперед. Незнакомец поравнялся со мной и приостановился. Он был одет в черное пальто прекрасного покроя, а под ним в темный костюм, что придавало мужчине несколько мрачноватый вид. Из-за довольно бледной кожи и резко контрастировавших с ней черных волос его, хотя и привлекательное лицо казалось слегка изможденным.
– Еще раз прошу простить меня, – повторил незнакомец. – Вы так торопились, я уже думал, что не догоню.
– Зачем вы гнались за мной, сэр? – спросила я сурово, хотя мой испуганный взгляд невольно метнулся в сторону дороги
– Я хотел поинтересоваться есть ли новости о пропавших женщинах? – ответил он, как бы невзначай передвинувшись и отрезав мне путь к бегству. – Вы ведь новая гувернантка из Рэд Холла? Прошу вас, мисс, скажите, неужели никаких следов хозяйки дома или мисс Колдуэлл до сих пор не нашли? Может быть, есть какие-то версии о том, что с ними произошло?
Наши взгляды встретились, и в его темных глазах я прочитала то, что меня встревожило. Странный незнакомец излучал опасность.
– Откуда мне знать? Я всего лишь гувернантка.
Говоря это, я для убедительности пожала плечами и постаралась придать голосу больше уверенности.
– Я приехала сюда через пару месяцев после того, как все случилось, и никогда не встречалась ни с леди Нэш, ни с мисс Колдуэлл. Тем более не имела дел с полицией.
– И вас нисколько не тревожит их участь? – процедил мужчина в черном
– Меня, как и всех в этом доме печалит история исчезновения его хозяйки и, разумеется, не может не интересовать судьба моей предшественницы, но я не знаю, что могло произойти с ними обеими! – с достоинством ответила я
– Мне нужно выяснить, куда могла податься мисс Колдуэлл! Возможно, кто-то помог ей скрыться?! – бросил он резко
– Повторяю, сэр. Мне неизвестны подробности ее исчезновения и тем более взаимоотношений с другими людьми. Если хотите навести справки, обратитесь к сэру Карлтону Нэшу. Возможно, баронет более осведомлен о родственных или дружеских связях прежней гувернантки его воспитанницы. Она ведь предъявляла какие-то рекомендации. Я вам вряд ли смогу помочь.
Он отрицательно покачал головой.
– Нет. Ни в коем случае. Вдруг он замешан в эту историю!
– Вы полагаете, что баронет избавился от своей супруги? Да вы с ума сошли! Сэр Карлтон не способен совершить столь чудовищное преступление!
Вероятно, в моем голосе прозвучало нечто такое, что заставило его удивленно вскинуть брови. Честно говоря, я сама поразилась той горячности, с какой бросилась на защиту хозяина Рэд Холла.
– В деревне всякое болтают, – усмехнулся незнакомец. – Например, что Нэш и его жена были несчастливы в браке. А тем временем рядом маячила симпатичная гувернантка, приехавшая вместе с ними из столицы. В таких ситуациях часто от беды отделяет один шаг. И если молодая особа была достаточно ловка и подтолкнула баронета к этому, то кто знает…
– А вам какое дело до того, что случилось в Рэд Холле, и почему вы проявляете такой интерес к мисс Колдуэлл? – с подозрением спросила я. – Кто вы вообще такой?!
– Мое имя вам вряд ли что-нибудь скажет, – мой собеседник нахмурился, и в его взгляде промелькнула глубокая печаль. – Но поверьте, у меня есть право разыскивать эту женщину. И я клянусь, что отыщу ее! Нигде ей не укрыться от моей мести и горе тому, кто попытается помочь лживой твари избегнуть наказания.
Лицо незнакомца исказила пугающая гримаса, он стиснул зубы, словно человек, внезапно испытавший сильную боль или невыносимую душевную муку. Его слова, сказанные таким торжественным и зловещим тоном, разожгли мое любопытство, хотя и заставили усомниться в здравости рассудка этого человека. Я сделала резкое движение, порываясь уйти, но мужчина не торопился освободить мне проход. К счастью, до меня донесся цокот копыт. Оглянувшись, я увидела, что к нам верхом на черном скакуне приближается сэр Карлтон. Он нахмурился при виде странного незнакомца, а тот засунул руку в карман и напрягся. Я похолодела от одной мысли, что чужак возможно вооружен.
– Ради всего святого уходи скорее! – прошептала я и с облегчением увидела, что незнакомец послушно зашагал прочь, хотя так и не вынул руки из кармана.
Через несколько мгновений он скрылся в глубине рощи, и я, подняв голову, приветствовала подъехавшего хозяина Рэд Холла легким кивком: