Джеймс Карден – Вкус стеклянной крови (страница 6)
– А, да, простите, мне стоило предупредить заранее… – начал было Зейн, неловко почёсывающий затылок и уже стремящийся к остаткам мусора на полу со щёткой и совком.
– Не предупредить заранее, а провести самостоятельно, – укоризненно бросила в сторону стремительно убегающего уже в другой угол паренька глава лаборатории. – Маг.чистка за счёт заведения. На первый раз. Маргарита Леонтилль. Ваши имена мне уже известны. Показывайте, с чем решили обратиться.
– В-вот, прошу, – всё ещё растерянный Фрид, после краткого кивка наставника, достал из сумки герметичную колбу, что до сих пор как-то странно переливалась уже скорее чёрно-пурпурной жижицей, а после протянул её Марго.
Девушка, не теряя времени, лишь кратко оглядев колбу, на которую смотрела явно с большим интересом и пытливостью, нежели на вошедших, тут же выхватила её из рук и принялась отдавать команды, что разлетались то налево к вновь возникшему словно молния молодцу, то направо к желавшему вернуться к своему наблюдению лысому, что так и не представился вошедшим представителям закона. Им, впрочем, оставалось лишь наблюдать за тем, как весёлая вереница лабораторных халатов запускала своё различное оборудование, подготавливала журналы наблюдений и начинала исследование переданной субстанции. Командующая всем этим хороводом явно подготовилась на основании тех предварительных отчётов, что успела прочитать перед прибытием самих отчитавшихся, а потому работа достаточно быстро переходила от одной магической машины к другой. Вспыхивали горелки, визжали карусели центрифуг, а едкая жижа, пытаясь пробиться сквозь стекло лабораторных трубок, только успевала призывать к себе то молодого, то возрастного алхимика, что какими-то заклинаниями прямо на ходу изменяли параметры своих аппаратов, лишь бы те выдержали. Доктор алхимических наук же довольно быстро отошла к основному образцу, где внимательно изучала его, на удивление, без применения каких-либо защитных чар, лишь добавляя иногда различные реагенты и меняя условия наблюдения. Ильтон подошёл к ней, аккуратно выглядывая из-за плеча с толикой недоверия к процессу, позволяя Фриду развлекаться в живой перепалке с Феликсом. Те уже продолжали выдвигать сложные научные теории, ссылаясь на новейшие выпуски журналов и последние съезды союзной коллегии магов, пока уставший, лишь за пару минут нахождения с ними, Делвин изредка брюзжал на молодёжь, то ли поправляя, то ли просто призывая к тишине рядом с его рабочим местом.
– Ну, так что скажете, док? Я, конечно, провёл первичный анализ на месте, но моя работа…
– Сейчас ваша работа – помолчать и подождать, – оборвала его девушка, даже не оборачиваясь. – Я уже читала ваши отчёты. Ответы на вопросы, которые были ими порождены, ждут меня под микроскопом, а не из ваших уст.
Понимающе пожав плечами, Ильтон лишь отошёл в сторонку, чтобы изучающе оглядеть лабораторию вновь. Было видно, что хоть их и принимали здесь все по-разному, но общая атмосфера была скорее снисходительной. Оберсекретарь и не горел желанием быть всезнайкой, ему хватало собственных знаний, от которых голова обычного человека уже болела от одного перечисления дисциплин и их поднаправлений. А что до Фридриха… Молодой голове лишь бы взять лишку, да побольше, отчего, слегка улыбаясь очередной заумной перепалке, Рейнхард мог лишь покачать головой. Ещё переболеет.
– Итак, прошу меня простить за прежнюю грубость, господин оберсекретарь, – вдруг вырвала его из мыслей Марго, что, стоя рядом, будто бы и не возникала в поле зрения сразу. – Слишком уж интересный образец, поверить не могла, что нечто подобное смогу разобрать на своём веку. В целом, я могу подтвердить вашу теорию: это скорее почти чистая магическая эссенция, разбавленная кровью. Почти вся структура начинает заменяться на кристаллические решётки, подобные драконьим кристаллам, но при этом остаётся в жидком состоянии. Что с преступником? Вы можете предоставить нам человека, из которого достали образцы?
– Это кровь не преступника, но жертвы, госпожа Леонтилль. Хотя это не выяснено до конца, но из кого мы достали образцы, виновен, официально, лишь в собственной глупости. Впрочем, думаю, мы сможем представить вам доступ и к статуям, которые остались после этих идиотов.
– К статуям? Выходит, все мертвы?.. – последняя фраза соскользнула из её уст несколько обречённо, а на глазах у доктора будто бы начала образовываться плёнка из слёз, которые та тут же смахнула, поведя головой в сторону и уводя взгляд в окно, прямо к шпилям академии. – У вас уже есть версии, как они стали такими? Здесь явно не обошлось без внешнего воздействия, но пока что сказать сложно. Нужно больше образцов, больше времени и… Не знаю, что это за вещество. Пока это выглядит так, будто его образование началось изнутри, но точно можно будет сказать после вскрытия…
– Вскрытие? – тут же рядом оказался до этого брюзжащий Делвин, разделяя теперь пространство между следователем и доктором. – Нас ещё и трупами озаботили в этот раз? Я не подавался в магические судмедэксперты или патологоанатомы.
– Тогда надеюсь, что вы всегда мечтали быть скульптором, господин Делвин, – саркастично подметил Ильтон, переводя внимание и недовольство на себя. – Или таксидермистом. Трупами это уже сложно назвать. В любом случае к вам прибудет наш эксперт, лишней работой грузить не будет. Могли бы обойтись своими силами…
– Да не смогли. Ваша дрянь мне перегонный куб чуть не разъела, так что я надеюсь, что приславший вас шеф будет рад не только отчёту, но и достойному чеку. – Марго попыталась было остановить начавшего язвить в ответ Делвина, но тот лишь смахнул её руку со своего плеча и пошёл обратно к своему микроскопу, не забыв толкнуть плечом, будто бы невзначай, самого Ильтона. – То городской совет, то полиция, не лаборатория, а проходной двор…
Ильтон решил не отвечать, лишь поведя плечом, вернулся взором к доктору, что смотрела на него несколько виновато за подчинённого и в целом после всей этой череды рабочих разговоров будто бы ожившей. В словах недовольного в конце концов была своя толика правды, и по-хорошему маг. следствию стоило разбираться силами управления, так что, слегка отводя взгляд, Маргарита, будто бы не находя слов, лишь протянула выжимку из отчёта, который уже принёс Феликс. Он казался единственным радостным обитателем этих стерильных палат науки, хотя Рейнхард больше отмечал, что в глазах девушки, что Делвина, – усталость и довольно большой недосып, будто бы те были уже не первые сутки в этой комнате и успевали поспать лишь между своими наблюдениями. Запомнив это и сухо попрощавшись, оберсекретарь подозвал своего подопечного и направился к выходу, перечитывая результаты анализа. Его хватило на пару раз, после чего, устало выдохнув, он передал листок Фриду с просьбой перевести.
Странные ощущения тяготили старшего следователя, но он всё не мог понять, чем они были вызваны. Эти две серебристые луны, казавшиеся более чистым и отполированным зеркалом его собственных серых глаз, нагоняли на него тоску, идущую из прошлого, которое он всё пытался отогнать, но не мог. И пока он упорно старался думать о текущем деле, а не о том, за которое он и получил своё прозвище, на выходе их догнала Марго, несколько запыхавшаяся, будто бы даже такой краткий промежуток дороги для неё был тем ещё испытанием. Ильтон удивлённо поднял бровь с немым вопросом.
– Г-господин оберсекретарь, не серчайте так на Делвина. У нас правда выдалась "весёлая" неделька, не такая, конечно, как у вас, но…
– Ближе к делу. Вы же догоняли меня не для того, чтобы извиниться за подчинённого? – Рейнхард сухо отрезал, как при допросе. Впрочем, по смысловой интонации он скорее не хотел, чтобы доктор говорила за мужчину.
– Н-нет, вы правы. Вы наблюдательны, Ильтон. – отдышавшись, Марго выпрямилась, вновь смотря будто бы и на Ильтона, и куда-то в сторону, так же, как и он, не желая сталкиваться взглядами напрямую. – Вы же вернётесь? Я имею в виду с новыми образцами или чем-то ещё связанным?
– Куда ж я денусь? Не переживайте, док. Мы выясним, кто заигрался с магией, и, может, вы ещё успеете спасти наших остекленевших, если это возможно. Главное, сами тут не заиграйтесь. А теперь, прошу нас простить. – оберсекретарь в этот раз усмехнулся добродушно, скорее даже по-отечески, чему вторил Фрид, кивая головой.
Глава III. Два лица одного города
Вечерний Фемрис напоминал десятки других городов как Союза, так и всего континента: стихали толпы людей и зевак, медленно зажигались огни на улицах и в домах. Где-то на кухнях лился радостный смех семейных посиделок, в политических кулуарах наступала зловещая тишина, предвещающая новые перемены, а на заводах свистки издавали протяжный праздничный рёв, отпускающий одну смену и запускающий в свои недра другую. Город оставался живым даже под сенью звёзд и лун, а для многих новоприбывших жителей деревень и сёл казался местами ещё ярче, чем днём.
В буйстве этого праздного света Ильтон оставил своего верного помощника в их кабинете одного – собирать в кучу все мысли за прошедший день, составлять карту показаний и улик, в том числе тех, что прибыли с другими жертвами. Опрос немногочисленных свидетелей с других мест обнаружения статуй он также оставил на него, пока сами статуи перенаправлялись в лабораторию. По городу к вечеру этого отвратительного дня насчитывали уже пятёрку самых различных людей, превращённых волей злого магического рока в предмет современного искусства. Пока что не было понятно ровным счётом ничего.