18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джей Кристофф – Империя рассвета. Книги I–VI · пролог и главы I–LXXXIV (страница 26)

18

— …Сколько времени прошло с тех пор, как ты кормился, брат?

Тогда Аарон двинулся — вспышка золота и полуночной синевы — со стропил вниз, встав в дюйме от моего лица. Я вздрогнул, рука скользнула к клинку, которого там не было, гадая, смогу ли я, дойди до этого…

— Я хотел бы убраться отсюда, Габриэль.

— Мы над этим работаем. А пока ты мог бы поохотиться в сельской округе. Порченых там в избытке, а морить себя голодом здесь — лишь рисковать потерять власть над собой.

— Я не оставлю возлюбленного в этом месте одного. — Синие глаза скользнули по моему горлу, и кожа моя покрылась мурашками, когда Аарон склонился близко, шепча. — Зло обитает в Доме Львов.

— Зло? У каждой двери святая вода. Город служит мессу каждый вечер. Тебе не кажется, что ты впадаешь в паранойю? Ты не кормился уже, мать его, несколько дней, и вы с Батистом явно…

— Дай мне самому позаботиться о починке моего брака. А ты чини свой треклятый клинок.

Аарон тогда двинулся, метнувшись вверх на стропила так стремительно, что почти размылся. И там сел снова, ноги свисают с края, руки крепко обхватили живот.

— Сладких снов, — прошипел он.

Я вздохнул на это, зная, что вампиры не могут видеть снов, как смертные. Ещё одно потеряно. Ещё одно отнято. Но, глядя на руку Аарона, я задержал взгляд на чёрном сердце и терниях, выжженных в его коже. Вечно будет он носить этот шрам, я знал. Память о грехах, что он совершил на службе у того дьявола, — его постоянный спутник. И я не мог не вспомнить его слова в лесу, его время под сапогом Черносерда.

Мне это нравилось, Габриэль.

Я упивался этим.

— Bonsoir, брат, — пробормотал я.

Я шагнул обратно в передний двор, показав Матьё жестом, что всё хорошо, хотя ничего близкого к этому не было. Предложение деда, стычка с Шарлоттой, теперь предостережение Аарона — всё это сделало меня горячее прежнего желать оставить это место позади. Я чувствовал, как солдаты пялятся, пока я шёл к замку, поднимаясь теперь по парадной лестнице, жаждая уединения.

Но, дойдя до опочивальни, я нашёл её не столь пустой, как надеялся.

— Мадемуазель Одетта…

Служанка стояла у моей постели, взбивая подушки. Она снова была в синем, но платье было иного кроя — дерзкий, низко вырезанный лиф, водопад юбок под ним. Она присела в реверансе, руки сложены, точно у наказанного ребёнка.

— Простите меня, шевалье. Я запоздала разобрать вам постель.

— Всё хорошо, мадемуазель, мне не нужны твои услуги этой ночью.

— Я ненадолго, клянусь. — Голос её опустился до заговорщического шёпота. — Но я принесла вам подарок в извинение за свою нерасторопность.

Протест мой угас, когда служанка указала на три новые бутылки, стоявшие на шкафу, — зелёное стекло, белые восковые печати, герб дома де Леон, вытиснутый на наклейке.

— Я видела, что ваш винный шкаф пуст, — улыбнулась она.

Я вздохнул, язык пеплом во рту.

— Вот теперь ты поёшь мою песню, мадемуазель.

Улыбка её углубилась — нечто менее заговорщическое и более откровенно порочное. Одетта прошмыгнула мимо меня в вихре длинных чёрных локонов и лазурного шёлка, к бутылкам. Я вновь уловил запах её лунной крови, и жажда подожгла мне жилы, когда она надломила восковую печать. Жаждая залить её, я обшарил камин, шкафы, военный сундук.

— Есть в этой комнате хоть какие-нибудь, мать их, кубки? — прошипел я.

— Зачем утруждаться? Можно пить прямо из горлышка.

Я обернулся, когда Одетта заговорила, мягко, как дым, и улыбка её исчезла, когда она поднесла вино к губам. Говорю тебе, я был загипнотизирован, летописец. Глядя, как она глотает, и огонь шевелился во мне, горячие волны затопляли хребет, зверь во мне теперь пробуждён и расхаживает за прутьями.

— Думаю, лучше бы тебе сказать «доброго утра», мадемуазель.

Одетта опустила бутылку, проведя винно-красным языком по губам.

— Было бы жаль оставить такой урожай нетронутым, шевалье.

Клыки мои отросли теперь в дёснах, член затвердел камнем в коже, и на миг мне стоило всех сил проглотить рык, что вскипал в горле.

— Я сказал, уходи.

— Я слышала. — Взгляд Одетты уплыл ниже моего пояса. — Но, похоже, не весь ты этого хочешь. — Она шагнула ближе, и запах её затопил мне рот, когда глаза её встретили мои. — Я слышала песни, что поют о тебе, Лев. Не желаешь ли возлечь в моей листве?

Я тяжело сглотнул, воздух был так густо насыщен ею, что дышать было трудно. Зверь во мне взревел, заметался, забился о прутья. Стиснув челюсть так, что зубы заскрипели, я медленно протянул руку, сомкнул её вокруг бутылки и прошипел:

— Уходи.

Зрачки Одетты набухли желанием, дыхание прерывалось. Но, опустив взгляд, она отступила. И, дойдя до дверного проёма, глянула на колокольчик у постели.

— Звоните, коли будет нужда.

Я захлопнул дверь, когда она ушла, стиснув виски, чтобы унять бурю своего пульса. Хотя Одетта ушла, запах её держался, и, подняв вино, я пил без остановки, и красные струйки текли по горлу, пропитывая рубаху насквозь. Повернувшись к камину, я схватил следующую бутылку, отбив горлышко в нетерпении её осушить. Я глотал из разбитого горла, и не было Бога, чтобы молиться, ни сына, чтобы вымаливать прощение, один во тьме с тем зверем в голове.

Смеющимся надо мной.

Я осел на половицы, губы изрезаны битым стеклом, волоча за собой последнюю бутылку. Нутро моё бурлило, рука дрожала, пока я вгрызался большим пальцем в белый воск, отковыривая печать. И я пил, жалкий, дрожащий, едва не доведённый до рвоты в спешке утопить то чудовище в нутре, убить его, прежде чем оно убьёт меня. Не знаю, когда я отключился, грань меж светом и тьмой, меж смехом и плачем размылась где-то в глубинах моего одурманенного вином рассудка. Но я знал, что вижу сон, когда услышал её голос.

— Габриэль.

Шипение, жестокое, как удар хлыста, режущее мне кожу. И, открыв глаза, склеившиеся от крови, я взглянул на неё, смотревшую на меня сверху, и взор её кипел ненавистью. Сестра моя Селин, окутанная багрянцем, рваная челюсть и сверкающие зубы.

— Ты подвёл меня.

Тонкая рука повела, и тени вокруг меня заклубились, три бледные фигуры теперь сгущались из глубокой тьмы сна. Все мои ангелы — Астрид, и Пейшенс, и бедная, милая Диор, — руки переплетены, глаза незрячи, земля сыплется из их ртов, когда они заговорили.

— Ты подвёл нас.

Селин опустила подбородок, оскалившись.

— И ты подвёл…

Но голос её тогда осёкся, надломившись по краям, а тень за её спиной теперь рассёк золотой росчерк света. Огонь, понял я. Фигура, окружённая им, сотканная из него, поднималась за спиной сестры, точно зори, прежде чем угас дневной свет. Волосы Селин завились, кожа почернела, когда та фигура распахнула крылья. И, пока её поглощало пламя, я услышал голос, отдававшийся эхом под сводчатым потолком наверху, от изогнутых стен вокруг, наслаиваясь сам на себя, будто говорил не один, а целое множество, и словно бы отовсюду разом.

— ГАВРИИЛ.

Поглощающее.

Очищающее.

Пламя.

— ГАВРИИЛ.

X

ПОДНОШЕНИЕ

Я проснулся далеко за полдень на следующий день, тело ныло, язык распух. Ночь моя была жалкой, образы, что я видел в пьяных снах, не желали покидать рассудок, стуча в такт кувалдам в черепе. Казалось, в голове моей бушует некая буря, громче растущей жажды, громче ломоты похмелья. Всякий раз, закрывая глаза, я видел их: сестру, ma famille, дорогую Диор, поглощённых тем пламенем.

Я не знал, что всё это значит. Знал лишь, что хочу убраться из этого места. Запах кислого вина висел на моём дыхании, на коже, но первой моей мыслью, когда я выволок свою жалкую тушу из постели, было проверить винный шкаф. И, найдя его неизбежно, трагически пустым, я умыл лицо и отправился искать, чем бы наполниться.

В замке царило оживление — неудивительно, учитывая, как поздно я проснулся. Зажав трубку в зубах, я бродил по парадным коридорам и залам в поисках хоть капли. Прошёл сквозь пиршественную залу, библиотеку, купели со святой водой и наконец набрёл на тяжёлую дверь с дюжиной стражей в тёмной ливрее перед ней.

Я смерил взглядом самого высокого — юнца с чёрными волосами и пушком на щеках.

— Здесь мой дед держит спиртное?

Страж смотрел прямо перед собой, челюсть стиснута.

— Нет, шевалье.

Я прищурился ему через плечо, выдыхая красный дым. Дверь была из железного дерева, окованная толстыми полосами стали, — достаточно тяжёлая, чтобы даже мне было непросто её выломать.

— Что ж, там что-то ценное. Запас дрёма-травы, может? Купчие на замок? Собрание особенно непристойных элидэнских литографий?

— Это оружейная, шевалье. Винный погреб — под кухнями. — Юнец кивнул дальше по коридору. — Туда.