реклама
Бургер менюБургер меню

Дженнифер Арментроут – Падіння руїни та люті! (страница 85)

18

І що це взагалі означало?

— На’лей?

Я прокашлялась та знову зосередилася на ньому.

— Що ж тоді тобі подобається читати?

— Старі тексти. Щоденники тих, хто жив до мого створення, — сказав він. — Те, що більшість вважатиме нудним.

— Як на мене, звучить цікаво, — під своїми пальцями я відчула, як м’язи його рук ворушились під твердою плоттю, поки він віє рукою вздовж моєї коси. — Я бачила тільки кілька томів історії в кабінеті Клода.

— Ти читала їх?

Я похитала головою й зрозуміла, що він запитував серйозно. Зрештою, Високородні не могли брехати. І чому я постійно про це забувала?

— Сторінки на вигляд древні, я боюсь їх пошкодити.

— Що ще? — його рука покинула косу, пройшлася животом і зупинилась на вигині талії. Моя долоня рухалася слідом за його. Це був легкий простий дотик, який я не могла відпустити. — Що ще тебе цікавить?

Чи згадував він колись про маленьку дівчинку, яку зустрів у Місті Злуки. Я думала про це дуже часто, але ніяк не могла вимовити цього вголос. Натомість я запитала те, чим зацікавилася тільки сьогодні.

— Чи віриш ти в старі легенди та байки?

— Наприклад? — він обійняв мене за стан.

— Наприклад... старі історії про зіркородних, — сказала я, і його погляд злетів на мене. — Смертних, що стали божественними, чи щось таке?

Карі плями його райдужок раптово кинули тіні на яскраво-сині кольори.

— Що змусило тебе зацікавитися таким?

Я знизала плечима й спробувала приховати свій неспокій.

— Дещо, що я колись почула від старої людини. Це все звучало фантастично, — додала я. — Я не певна навіть, чи таке існує, тож, може, ти й не знаєш, про що я кажу.

— Ні, таке існувало.

Існувало.

Я промовчала.

— І я вірив, — сказав Високородний.

— Але що це означає? — запитала я.

— Це... це значить най’серафим, — пояснив він. — І це все.

Усе. Він казав це раніше, коли говорив про най’кору.

— Що ж ще?

Я спантеличено мотнула головою.

— Чи називав ти колись іще когось на’лей?

— Ні, — він злегка всміхнувся. — Не називав.

Наші очі зустрілись, і чомусь це відкриття відчувалося настільки ж важливим, як і знання про те, що дещо зі сказаного Мейвен виявилося правдою.

— Я теж цікавився тобою, — промовив він у тиші. — Цікавлюсь навіть зараз.

— Так?

— Я жодному смертному не розповідав, що в мене є брат, і не ділився любов’ю до читання.

— Ну, я ніколи нікому не розповідала, що хочу бути ботаніком, тож...

— Навіть твоєму барону?

Я захитала головою.

— Це мене радує.

— Чому?

— Це теж мене цікавить. Чому. Чому б мені розповідати тобі щось, але ти вже й так це знаєш, — сказав він. Це прозвучало так само невиразно образливо, як і раніше. — Навіть сьогодні, коли я мав повністю зосередитися на людях перед собою, я спіймав себе на думці, що ж в тобі таке? Це все ще неймовірно бентежить і дратує.

Добре-е-е. Я забрала від нього руку.

— Що ж, тоді, мені, мабуть, краще піти, щоб не продовжувати бентежити й дратувати тебе.

Принц засміявся.

— Радше я сам себе бентежу й дратую, — зітхнув він. — І, якщо ти підеш, я піду слідом, і здається мені, це може призвести до суперечки, коли є набагато приємніші речі, якими ми могли б зайнятися.

— Ага.

Ми знову рушили.

Усмішка, що промайнула на його обличчі, мала хлоп’ячу чарівність, і робила його молодшим на вигляд, менш позасвітним, і це стискало мені серце.

Я швидко відвернулася.

— Потанцюй зі мною.

Я здивовано поглянула на нього. Цього я точно не очікувала.

— Я ніколи раніше не танцювала.

Він зупинився.

— Жодного разу?

Я кивнула.

— Тож, я не вмію танцювати.

— Ніхто не вміє танцювати, коли робить це вперше. Вони просто танцюють, — він подивився мені в очі. — Я навчу тебе, Калісто.

Я глибоко втягнула повітря, сповнене його м’якого деревного запаху... Моє ім’я стало зброєю. Слабкістю. Я кивнула.

Я поглянула на його руку, яку Принц Торн протягнув мені. Це... це здавалося сном. Серце шалено закалатало. І мені здалося, чи скрипка з галявини зазвучала гучніше й ближче? Як і гітара. І чи ця мелодія раптово виникла в повітрі зі співу нічних пташок і гудіння комах?

— А якщо я не захочу? — запитала я та нервово стиснула свої долоні.

Срібне світло місяця лягло на вигин його щоки, і він схилив голову.

— Тоді ми не танцюватимемо, на’лей.

Вибір. Ще один, що взагалі не повинен був мати значення, але мав, і я... я хотіла танцювати, навіть якщо осоромлюсь. Я здійняла руку, сподіваючись, що він не помітить, як я тремтіла.

Наші долоні з’єдналися. Доторк — відчуття його шкіри на моїй — досі захоплював. Його довгі пальці обхопили мої, і він трохи вклонився.

— Це честь для мене, — пробурмотів Високородний.

Я нервово засміялась.

— Я думала, Високородні не можуть обманювати.