Дженнифер Арментроут – Падіння руїни та люті! (страница 13)
— Якби я не був... такий слабкий, — сказав він, дивлячись на мене з-під завіси волосся, — я вбив би тебе тієї ж миті, коли моя рука... схопила твоє горло. Тобі пощастило.
Я опустила руку, а в серці неприємно штрикнуло. Щось я не дуже почувалася щасливою цієї миті. Натомість відчувала, що вплуталась у справи, які мене геть не обходили.
Лорд штовхнув двері й ледь втримався на ногах від легкого смороду кислого елю та гнилої їжі. Я швидко оглянула приміщення, помітивши маленький стіл і брудні каструлі та сковорідки в раковині. Я підняла очі до арки та вузького коридору, що, здавалося, вів до передньої частини будинку, де Джек, вірогідно, зустрічався із замовниками. Багатьом будинкам у цьому районі було кілька сотень років — усі вони пережили Велику Війну. Тож були більшими, мали багато кімнат і будувалися зовсім інакше, ніж тепер. Я повернулася, помітивши інші двері за столом.
Здогадавшись, що вони ведуть до спальних кімнат та, ймовірно, ванної, я допомогла Лордові обійти дерев’яний стіл.
— Тебе... тебе не було в таверні, — прохрипів він.
— Звідки ви знаєте?
— Я помітив би... тебе.
Я вигнула брову.
— Я вийшла прогулятися й підслухала, що сталося.
-Де?
Я мовчки відчинила двері та повела його вузьким коридором.
— Ти... була десь біля... саду, — промовив Високородний.
Я миттю повернула до нього голову.
— Звідки ви знаєте?
— Я відчуваю запах... землі на тобі, — відповів він, і я нахмурилась, не знаючи, добре я пахну, чи погано. — Нотки... котячої м’яти й...
Я здивувалася, бо цілий день возилася з котячою м’ятою, і витріщилася на нього.
— Як ви можете це відчувати?
— Просто можу, — пробурмотів Лорд та, похитнувшись, вислизнув із моїх рук. Я потягнулася до нього, але той відмахнувся. — Усе добре.
Я не дуже в це повірила та подивилась уперед на ще одні розчинені двері.
Високородний уривчасто дихав і тримався за стіну.
— Котяча м’ята?
— Я підрізала її сьогодні.
Він видав звук, схожий на хмикання.
— Мені... подобається її... запах.
— Мені теж.
Голосно видихнувши, я штовхнула двері. Місячне сяйво лилося з вікон, проливаючи сріблясте світло на ліжко та, на диво, охайну кімнату, яка пахла свіжим пранням.
Лорд почовгав усередину. Зачинивши за ним двері, я закинула крихітний гачок у петлю, ніби це могло зупинити хоча б кролика, не те що іншу людину.
Він тяжко опустився на край ліжка, обхопив руками свої коліна й трохи зігнувся. Я завмерла, притиснувши руку до грудей, і ледь зупинила себе, щоб не допитуватися, чи все в нього гаразд. Не було гаразд. Узагалі. Бачити когось у такому стані — здіймало ураган у моєму животі.
Відвернувшись від Високородного, я помітила лампу біля ліжка та ввімкнула її. Олійне світло залило простір, і я пройшлася кімнатою. Штовхнувши наступні двері, я зітхнула з полегшенням — переді мною була душова кабіна. Таку часто можна було побачити в найстаріших будинках. Вона була не дуже велика, але цілком підходила.
— Ви можете омитися тут.
— Мені, мабуть, знадобиться хвилина, — пробурмотів він. — Кімната, здається, пливе перед очима.
Повернувшись до приміщення, я роззирнулась і помітила шафу. Поспішила до неї та витягла лунове лезо з кишені свого плаща, трохи дивуючись тому, що не проштрикнула себе ним. Поклавши його на шафу, побачила закриту банку на маленькому столі навпроти ліжка, що, здавалося, містила воду. Я піднесла її до носа, принюхалась, і нічого не відчувши, налила її в склянку й зробила ковток.
— Це допоможе? Це просто вода, але тепла.
— Має допомогти.
Я подала йому склянку та відступила. Спочатку Лорд зробив маленький ковток, а потім вижлуктав всю рідину.
— Ще?
— Думаю... треба дати цьому... спершу осісти.
Я забрала склянку й поставила її на стіл.
— Кімната все ще пливе перед очима?
— На жаль, — він поклав руки на край ліжка. — Я не відчуваю ніг. І світло... Мої очі... ще не зовсім до нього готові.
Я вилаялася, що не здогадалася про це.
— Вибачте, — пробурмотіла та швидко вимкнула лампу.
Лорд затих, і я наблизилась до нього — однієї з найсильніших істот у цілому королівстві. А він... він тремтів. Увесь.
— Це через болиголов чи... втрату крові?
— Через це... і через луну. Вона й сама ослаблює нас — заражає, — пояснив він. — Коли будь-яке... лунове лезо залишити всередині нас, або рану від нього не лікувати, вона перетворюється на токсин, що руйнує наші тканини...
Високородний здвигнув своїми кремезними плечима.
— Комусь іншому з мого роду знадобилося би набагато більше, ніж просто вода й час на зцілення.
Тобто, якби він не був лордом, ці рани, ймовірно, забрали б його життя. Мені знову закортіло перепросити, але я стрималася.
Мені потрібно було, щоб він вимився і безпечно вибрався звідси, доки інші не повернулися перевірити його... або Вебера.
— Що їм знадобилося б? — запитала я на випадок, якщо води буде не достатньо, та присіла біля нього. — Щоб зцілитися?
— Мені... мені знадобилося б поживитися.
— М-м-м, — я кинула оком на двері. — Я, мабуть, зможу знайти для вас якусь їжу.
— Я маю на увазі не... їжу.
Здійнявши брови, я спробувала в темряві відшукати його чоботи й ледь намацала їхній верх. Протягом короткого проміжку часу ми з Клодом були доволі близькі, тож я мала чималий досвід у роздяганні напівпритомного чоловіка, але все ще почувалася трохи не в своїй тарілці. Я схопилася за один чобіт і смикнула.
— А що ви маєте на увазі?
Раптом зблиснуло м’яке світло, і я так і застигла з чоботом у руках. Я подивилась угору та побачила, як він узяв свічку з нічного столика й запалив її... лише своїм дотиком. Я розтулила вуста й м’яко вдихнула, нагадавши собі про те, чим він насправді був.
— Як ви це зробили?
— Магією.
Я здійняла брови, бо ще ніколи не бачила Високородних під час використання стихій.
— Справді?
— Hi.
Я витріщилася на нього, похитала головою та знервовано схопилася за другий чобіт.
— Очі не болять від свічки?
— Ні, — відповів він.
Чесно кажучи, я не дуже йому повірила. Я випустила чобіт із рук, поглянула на ванну кімнату й узяла свічку.