18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дженнифер Арментроут – Душа крови и пепла (страница 149)

18

Делано скривил губы, уставившись на камин.

— Это отвратительно.

— Что ж, — проворчал Элайджа, поднимая свой стакан с виски и допивая его. — Не ожидал узнать, что наш король прибудет.

Затем он наклонился и провел мясистой рукой по столу. Взяв бокал Делано, он допил то, что в нем оставалось.

— Также не ожидал увидеть сегодня мужское сердце.

— Но вот мы здесь.

Я встал на колени, вытирая плащом Ориона кровь и запёкшуюся кровь со своей руки. Не очень-то помогло. Я поднялся.

— К сожалению, нашего верного курьера ждет безвременная кончина по возвращении в Берктон.

— Понял, — ответил Элайджа, когда Делано фыркнул.

Вольвен поднялся и направился к письменному столу. Стул за столом скрипнул, когда полуатлантиец снова откинулся на спинку.

— Король действительно в Солисе?

— Похоже на то.

Пламя успокоилось.

— И ты думаешь, что твой отец действительно планирует именно это? — Спросил Элайджа. — Я имею в виду, что это жестоко. Даже более чем.

Он кивнул на распростертое тело Ориона, пока Делано поднимал кувшин с водой.

— Он был самодовольным ублюдком, как и многие из вас, элементалей. Без обид.

Я фыркнул.

— Не обижаюсь.

— Но голову Девы?

Он издал низкий свист.

— Она всего лишь простая девушка.

Простая девушка. Поппи не была просто девушкой.

— Мой отец не жестокий человек, — сказал я, когда Делано подошел ко мне, протягивая мокрое полотенце. — Спасибо, — прошептал я, взяв его, чтобы вытереть руку.

Ирония в том, что сегодня вечером я поступил аналогичным образом, было… ну, это было что-то.

— Много лет назад? До всего? Он бы не подумал об этом.

Особенно, если бы он провел хоть немного времени с Поппи и увидел, что она не выбирала такую жизнь.

— Но после того, что со мной сделали? С Маликом? И со всеми теми, кого забрала Кровавая Корона?

Я вытер кровь на руке.

— Он способен на все.

Делано сел на свое место.

— И что ты собираешься с ней делать, Кас?

Бросив в огонь еще одно испачканное полотенце, я рассмеялся, и это прозвучало точно так же, как шипение и плевки пламени.

— Я не собираюсь этого делать.

— Ни хрена подобного.

Элайджа фыркнул.

— Я подумал, что то, что голова у нее на плечах, подпадает под предупреждение «никто не трогает и не вредит».

Он ухмыльнулся, глядя на тело Ориона.

— Но я полагаю, что он был слишком занят своими мыслями, чтобы услышать это.

— Ты знал, что он здесь?

Я перешагнул через ноги Ориона, направляясь к письменному столу, и почувствовал внезапное тупое неприятное ощущение в боку живота. Это ощущение быстро прошло.

— Я знал, что он здесь, но не знал, кто он. Только то, что он атлантиец, — сказал Элайджа. — Ты собираешься в Берктон?

Вытащив пробку из виски, я сделал глоток. Ликер был гладким.

— Я должен.

Я отпил еще и стал ждать, когда вернется то мимолетное ощущение. Оно не вернулось.

— В каком состоянии находится поместье Берктон?

— Мы держим его в порядке и снабжаем припасами, — сказал Элайджа.

— Хорошо.

Они должны были воспользоваться этими запасами, потому что я не мог позволить отцу приехать сюда. Пока не могу.

— Я выеду утром. Доберусь туда к полудню, а потом вернусь.

— Тебе придется ехать быстро, чтобы успеть до бури. Сейчас она вроде бы ничего, будут слабые полосы, но, когда она разгорится, это будет большой шторм, — сказал Делано, упираясь локтями в колени.

— Чертовы вольвены, — засмеялся Элайджа, сотрясая стол. — Они как твои собственные маленькие синоптики.

Делано проигнорировал его.

— Он дует с востока, так что если ты хоть на час задержишься в Берктоне, то застрянешь там или между ними.

— Я не задержусь.

— Я поеду с тобой, — сказал Делано.

— Нет. Я хочу, чтобы ты был здесь.

Я положил пробку обратно на виски.

— Чтобы охранять ее.

— Сообщение было отправлено и получено теми, кто находится в Хейвен Кип, — заверил Элайджа, устремив взгляд в пол. — Никто здесь не будет настолько глуп, чтобы перечить тебе.

— Я бы не хотел рисковать.

Я почесал пальцами волосы.

— Кстати, ее зовут Пенеллаф. Лучше называть ее так, а не Девой.

— Хорошо.

Элайджа кивнул, тихонько хихикая.

— Так и будет.