Хоть мнилось, что не будет им конца.
Изменница-Фортуна кротким взглядом
И сладким пеньем усыпит глупца —
И тут-то, как бескрылого птенца,
С вершины колеса во прах низринет
Да вслед и поглумиться не преминет.
Так и от принца отвратив свой лик,
Судьба другого отличила следом,
И милостей Крессидиных достиг
Счастливец тот (он звался Диомедом).
Увы! к великим горестям и бедам
Подходит мой рассказ; перо дрожит
В руке моей. Несчастный Приамид!
Мне предстоит поведать, как вдовица
Троилу оказалась неверна:
Так в хронике старинной говорится;
Я ж предпочел бы верить, что она
Ошибочно была осуждена
Людской молвой иль вражеским наветом, —
Да устыдится, кто повинен в этом.
Теперь зову трех фурий, трех сестер:
Алекто, Тисифону и Мегеру,
И да поможет их печальный хор
Мне соблюсти в рассказе смысл и меру.
И ты, свирепый Марс, по их примеру,
Дай сил поведать мне, сдержавши стон,
Как принц любви и жизни был лишен.
В те времена, как сказано в начале,
Был осажден ахейцами Пергам:
Те лагерем у стен его стояли;
Троянцы же, и Гектор с ними сам,
Урон желая причинить врагам,
Напасть на них решили как-то летом
(Лучистый Феб у Льва гостил при этом).
И вот, едва лишь проблески зари
Ахейские шатры позолотили,
Уж Гектор и его богатыри
Пред войском греков стали в полной силе:
Мечи и копья их не тяготили
И не терпелось каждому бойцу
С противником сойтись лицом к лицу.
В тот раз до ночи не стихала сеча:
Мелькали стрелы, палицы, щиты,
Вонзались копья, всадников калеча,
Трещали перебитые хребты...
Пред самым наступленьем темноты
Троянцы промах допустили в схватке —
И в город отступили в беспорядке.
Однако греки в плен успели взять
Полита, Сарпедона, Антенора,
Ксантиппа, да и прочих, им под стать,
Рифея также, знатного сеньора,
И горожан попроще, без разбора.
В Пергаме приуныли: как теперь
Оправиться им от таких потерь?
Приам же царь надумал той порою
С врагами замиренье произвесть,
Плененных воротив обратно в Трою:
Тех обменять, за прочих выкуп внесть.
В обоих станах мигом эта весть
Распространилась; не прошло и часа,
Как слух о том достиг ушей Калхаса.
10 Уверившись, что здесь обмана нет
И речь идет о верном договоре,
Отправился он тотчас на совет,