Знатный бы мог получиться обед.
Весь день Арлекин с Пульчинеллою дружен;
Сели приятели вместе за ужин.
Отличнейший ужин! Да сущей безделки
Не оказалось в артельной тарелке.
Разгадка простая:
Тарелка — пустая.
Имя
Перевод Л. Тарасова
Посвящается тетушке Панноккье
Будь мое имя Данте,
Я сочинил бы поэму.
Будь я рожден Эвклидом,
Придумал бы теорему.
Родился бы я Рафаэлем,
Сразу молвой столи́кой
Во всех уголках земли
Меня бы назвали великим.
Зовут меня Джанни Родари[1] —
Так мама с папой назвали —
И я бы хотел всех людей
Сделать немножко добрей.
Считалочка Ромолетты
Перевод Л. Тарасова
Раз-два-три-четыре-пять —
Вышли куры погулять.
Вышли куры, погуляли,
Целый день они клевали,
Надоело им клевать,
Воротились куры спать.
А проснулись и опять:
Раз-два-три-четыре-пять.
Вышли куры погулять.
Вышли куры, погуляли,
Целый день они клевали…
И так далее, без конца.
История осла
Перевод Я. Акима
Посвящается одному из ослов Страны Лгунов, который рычал, чтобы казаться львом
Знавал я одного осла,
Упрям он был и зол.
Но странность
У осла Была:
Не знал, что он — осел.
Осел сказал: — Я убежден,
Что я — не кто иной, как слон.
Нет пышной гривы — значит, я
Не лев, о чем жалею,
Баран мне тоже не родня,
Поскольку я не блею.
Пожалуй, я не адвокат —
В суд я не захожу…
А вдруг я генералу брат?
В министры угожу?
Иль произвел меня в пажи
Король своей рукой?
Будь другом, зеркало,
Скажи, Кто же я такой? —
Но зеркало сказало так:
— Ты, малый,
Попросту ишак.
— Ишак? — Вскричал осел. —
Ну нет,
Обиды не спущу,
За оскорбительный ответ
Копытом угощу! —
…Полно осколков на столе,
Сто крошечных кусков.