Дмитрий Копьёв – История Кота в сапогах (страница 4)
Мы придержали коней.
– Господа! – обратился я к ним, привстав на стременах. – Труд на пользу! Мы мирные путники. Мы не причиним вам каких-либо неудобств, если вы позволите нам проехать.
Толпа разразилась смехом.
– Неудобств? – выкрикнул один из работников, в грязной куртке, горбоносый, с перевязанной тряпицей головой. – О каких неудобствах говорит господин? Он что, не видит, что мост закрыт на ремонт? Поворачивайте-ка подобру-поздорову, милостивые государи, да езжайте в объезд. Всего-навсего крюку хватит на десять, самое большее, на пятнадцать лье.
Толпа, оценив шутку, снова разразилась смехом.
Я в замешательстве остановился. Это была явная засада.
Перед нами встал выбор: рискнуть или отступить.
Быть может, у меня хватило бы решимости идти напролом, однако со мной была молодая женщина, и я не имел права подвергать её жизнь опасности.
В одно мгновение эти мысли пролетели в моей голове.
Я оглянулся на свою спутницу.
Однако не успел я раскрыть рта, чтобы спросить, что нам делать, как вдруг послышался топот копыт и откуда ни возьмись на дороге появился всадник. Он мчался во весь опор, поднимая тучу пыли. Поравнявшись с нами, он выкрикнул:
– Вперёд!
Я узнал во всаднике давешнего нашего спасителя.
В руках у него было необычное оружие – длинный ременный хлыст, каким погонщики управляются с лошадьми. Он врезался в толпу бродяг и принялся раздавать направо и налево удары, каждый из которых неизменно достигал цели.
Толпа прыснула в стороны. От неожиданности и ярости напора бродяги пришли в совершенное замешательство, если не сказать, панику. В суматохе ни один не посмел сопротивляться или хотя бы бросить камень в своего противника.
Путь был расчищен.
Я дал шпоры коню. Мадам Бонасье сделала это также, и мы понеслись вперёд.
Проскочив опасное место и удалившись на достаточное расстояние, мы сблизились с нашим посланцем судьбы.
Он остановился, мы подъехали.
– Сударь! – произнёс я. – Дважды за самое короткое время, вы спасаете нас от грозящих нам неприятностей. Позвольте узнать ваше имя, дабы подобающим образом обратиться к вам с выражением глубочайшей признательности.
Незнакомец сделал отрицательный жест рукой, означающий, что не нуждается в изъявлениях благодарности, и кратко произнёс:
– Грим
– Гримо – повторил я. – Позвольте узнать причину, по которой вы нам помогаете.
– По просьбе графа де Ла Фер, – отвечал Гримо.
– Гм. Мне незнакомо это имя…
Гримо пожал плечами, показывая, что это его не касается.
– Хорошо, – сказал я. – Что нам делать дальше?
– До мельницы полчаса пути… Нужные люди найдут вас в своё время.
– Что вы имеете ввиду?
– Миссию госпожи.
– Госпожи… Бонасье? – догадался я.
Гримо кивнул.
Я взглянул на свою спутницу.
– Мсье Ботфорт, – отвечала та, слегка нахмурившись. – Не будем терять времени. Последуем совету нашего спасителя.
Гримо молча повернул коня.
Однако, отъехав несколько шагов, обернулся и прибавил:
– Опасайтесь Рошфора.
– Кто это?
– Опасный человек.
И, тронув поводья, этот странный человек быстро удалился от нас.
Глава четвёртая, в которой появляются маркиз Карабас, Миледи и письма королевы
Спустя полчаса впереди показались строения мельницы.
Сердце моё забилось горячо и часто. Перед мысленным взором пронеслись картины беззаботного детства.
На мгновение мне захотелось вернуться в прошлое.
Однако, что я мог в нём найти? Разве, отступив в исходную точку, мог я изменить что-то в будущем? И хотелось ли мне что-то изменить?
Достиг ли я на данный момент в жизни желаемого? Не знаю. Водоворот событий вовлёк меня в нечто неизведанное, впереди открывались большие перспективы, так что жалеть о детстве и желать его возвращения было бы совершенно неискренне.
Мы подъехали.
Мельник с мельничихой и их сыном Жаном вышли нам навстречу.
Мельник не сразу признал меня в моём новом обличье, а, узнав, обрадовался.
– Ну-ка, ну-ка, – с видимым восхищением повторял он. – Какие мы стали! Ого! Важными господами! Похорошел, пополнел, дружище! Свезло, видать, тебе в жизни!
И он по старой привычке потрепал меня по загривку.
Мельник постарел. Жена его тоже. А сын Жан, который в детстве играл со мной, возмужал, сделался широк в плечах и обзавёлся бородкой и тонкими усиками на дворянский манер.
Мельница шумела, постанывая и поскрипывая. Огромное колесо шлёпало по воде широкими лопастями, вздымая белые буруны пены.
Вкратце, не вдаваясь в подробности, я рассказал о своих похождениях и представил свою спутницу, точнее, спутника.
Какой-то работник нагружал в повозку мешки с мукой. Во время моего рассказа он несколько раз бросил в нашу сторону пытливый взгляд. Загрузившись, он уселся на мешки и крикнул:
– Завтра столько же!
Мельник не ответив, махнул рукой.
Работник засмеялся, дёрнул вожжи и отъехал.
– Кто это? – спросил я мельника.
– Это? Ааа! – горестно проговорил тот. – Работник маркиза Карабаса. У нас, видишь, сменился местный владелец. Теперь вместо доброго господина Шампиньона этот самый маркиз. Человек крутого нрава, надо тебе заметить. Всю округу держит в стальных рукавицах… Впрочем, – спохватился хозяин, – что мы о пустяках, в самом деле… Пройдёмте в дом.
Мы устроились на мельнице как нельзя лучше. Моему мнимому спутнику поручили мелкие работы на кухне, а я занимался в основном охраной мучной продукции от грызунов и одновременно следил за всеми посторонними, появлявшимися на мельнице, чтобы те не совали лишний раз свой нос не в своё дело. Мельничиха, по-видимому, сразу раскусила нашу небольшую хитрость с переодеванием, но не подавала вида, понимая, что так нужно для дела, которое её не касается. С Жаном мы вели долгие беседы. Я рассказывал о своих приключениях, порой несколько приукрашивая их. Так, вполне себе мирно прошло несколько дней. Я ждал вестей. Неизвестно, с какой стороны они должны были явиться, от друзей ли, от недоброжелателей, но наше приключение должно было получить своё продолжение и неизбежную развязку.
Так и вышло. В один из дней, было это уже под вечер, к мельнице неожиданно подкатила богатая карета. Из неё выскочил щегольски одетый молодой человек и, без предварительных условностей, обратился к вышедшему навстречу мельнику со следующими словами:
– Волею высокочтимого владетеля здешних мест, мудрого и справедливого маркиза де Карабаса, мне поручено препроводить в замок вышеозначенного вельможи вашего гостя, молодого человека, прибывшего к вам некоторое тому назад.
– О ком идёт речь? – спросил, недоумевая, мельник. – Не об этом ли молодом человеке? – и он указал на меня. – И с какой же целью высокородный маркиз ищет встречи с ним?
– Цель маркиза – визит вежливости, – отвечал молодой человек. – Что же касается особы, которую я должен доставить в замок, то это тот юноша, который прислуживает у вас на кухне.