Дмитрий Дашко – Инспектор Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор (страница 16)
– Ну… со мной у них этот номер не прокатит, – заверил я. – Только чтобы взять этого козла за шкварник и выкинуть на улицу, нужно что-то существенное…
– Если вы намекаете, что мы можем дать против него показания – зря надеетесь, мистер Лестрейд. Кризи все боятся. К тому же кто поверит нам… продажным девкам… Да и что лично вам с того! Через две недели вы отсюда уедете и забудете нас как страшный сон!
Я вспомнил стычку с Кризи этим утром, как подосланные Чарли бандиты пытались разделаться со мной… Ну нет, такое не забывается. И спускать с рук я никому точно не позволю, иначе перестану уважать себя.
– Ошибаешься, Мэгги. У меня появились счёты к этой семейке, и я буду тебе признателен, если ты мне поможешь закрыть этот вопрос.
Я наблюдал за её реакцией. Думаю, она поняла, что услышала из моих уст правду.
Внезапно на её лице появилось загадочное выражение.
– Говори, Мэгги. Мне кажется, тебе есть что сказать, – приободрил девушку я.
Решившись, она приспустила платье, обнажив правое плечо.
– Мэгги! Ты что – неправильно меня поняла?
– Я всё поняла правильно, мистер Лестрейд. И я вам помогу. Видите – на этом плече синяки?
Я всмотрелся.
– Вижу. Тебе несладко пришлось.
– Это дело рук Чарли. Неделю назад он выбрал меня и развлекался со мной так, как это умеет. Потом, когда он вымотался и напился портвейна, стал болтать, рассказывать, какой он сильный, как его все боятся… В общем, хвастался.
– К чему ты клонишь?
– Он, видимо, совсем перестал соображать, потому что сказал, что завтра собирается пойти с приятелями на дело.
– Так. С этого места подробней, – мысленно потёр ладоши я, предвкушая отличную оперативную информацию.
– Чарли – вор и грабитель, но Кризи не разрешает ему орудовать на нашей улице.
– Естественно, какому полицейскому нужны неприятности на его участке, – кивнул я.
– Так вот, Чарли хочет нанести ночной визит дантисту на Тернер-стрит, 37, само собой не для того, чтобы вылечить себе зубы. Дантист как раз должен получить большую партию золота для зубов и коронок.
– Мэгги, скажи – ты ничего не перепутала? Ни адрес, ни время?
– У меня хорошая память, мистер Лестрейд. И я умею помнить добро и зло, – хищно усмехнулась девушка.
– Спасибо! Я твой должник, – сказал я. – А теперь можешь идти… Или раздели со мной ужин. Если, конечно, хочешь. Большего я от тебя не попрошу…
– Вы ещё спрашиваете, мистер! – засмеялась она. – Я голодна как волк. Не люблю работать на полный желудок.
Разумеется, ночевать её у себя я не оставил. Накормил девушку ужином и отправил восвояси.
Завтра у меня ожидался напряжённый денёк. Стоило всё подготовить к визиту Чарли и его приятелей. Правда, если в их число входили те трое молодчиков, которых я сегодня отделал как бог черепаху, на месте Чарли я бы искал себе других помощников. От этой троицы толку будет мало.
С утра, позавтракав практически на бегу, я устремился в Скотланд-Ярд.
Пара крепких джентльменов в штатском, оттиравшаяся неподалёку от входа возле тумб и мониторившая округу, едва заметно кивнула мне как старому знакомому. Понятно, меня начали узнавать.
Я вежливо поднял за козырёк кепку.
Херба я застал в комнате детективов. Он с важным видом поливал цветы в горшках, которым с большим трудом нашлось место на захламлённых подоконниках.
– Джордж!
– Добрый день, Ричард…
– О, не надо так официально… Можете звать меня по-дружески – Дик!
– Дик… кхм, – потёр горло я.
Видимо, пресловутый термин, обозначавший мужской половой член, ещё не был в ходу в старой недоброй Англии. Но мне всё равно не хотелось так называть моего товарища.
– Знаешь, давай остановимся на Ричарде…
– Как тебе угодно! – улыбнулся он.
– Ричард, есть укромное место, где мы могли бы поговорить без посторонних ушей.
Я нарочно понизил голос, чтобы другие детективы нас не услышали. Из собравшихся я знал только Херба, и только ему мог доверять.
Нет гарантии, что у Кризи в дружках-приятелях не ходит кто-то из детективов отдела.
Херб удивился.
– Можно поговорить на лестнице. Там до нас никому не будет дела.
– Отлично. Выйдем на пять минут.
Мы вышли из кабинета на гулкую лестницу.
– Что-то стряслось? – спросил Херб.
– Понадобится твоя помощь. Информатор сообщил мне, что сегодня готовится ограбление. Речь пойдёт о золоте… Довольно крупной партии золота.
Херб одарил меня изумлённым взглядом.
– Джордж, ты меня, конечно, извини – пошли только вторые сутки с момента, как ты выписался из Бедлама, а у тебя уже есть информаторы?
– Пока только один информатор. Но источник надёжный…
Мэгги не было смысла мне врать, так что я сразу счёл информацию заслуживающей доверия.
– Могу я узнать – кто?
Я отрицательно покачал головой.
– Прости, Херб. Не имею права.
– Понимаю. Что ещё тебе удалось узнать от твоего информатора?
Я рассказал ему всё, что услышал от Мэгги.
Он задумался.
– Ситуация непростая… В деле замешана полиция. Полковнику Хендерсону это известие точно придётся не по душе. У нас и без того подмочена репутация.
– Полагаешь, ему больше понравится, если дантиста всё-таки ограбят?
Херб усмехнулся.
– Твоя правда, Джордж. Но нам придётся быть сегодня предельно осторожными.
– Это именно то, что я хотел от тебя услышать, – обрадованно произнёс я.
Глава 9
– Можете закрыть рот, – объявил дантист – флегматичного вида джентльмен с бакенбардами «котлетками».
Они совершенно ему не шли, но мода есть мода. Даже если благодаря её потугам выглядишь, как пёсель из старой американской комедии «Тёрнер и Хуч».
Слава богу! Я с радостью выполнил его просьбу.
– Не понимаю, зачем вам понадобились мои услуги? – продолжил он. – У вас просто идеальные зубы.