Дионисий Шервуд – Дело о Ведьмином устье (страница 2)
Он снова моргнул левым глазом, на этот раз так сильно, что чуть не потерял равновесие.
Тени переглянулись. По крайней мере, Грютту показалось, что переглянулись — их алые глаза на мгновение сместились, и в этом движении почудилась тень насмешки.
Первый агент снова заговорил, и его голос прозвучал как приговор:
— Твоя награда, Грютт, — десять полновесных "слёз бездны". Этого хватит тебе, чтобы купить не только медуз, но и целый косяк рыб-попугаев, которые будут петь тебе колыбельные. Но если ты провалишь задание
Он не закончил фразу. Вместо этого из темноты позади Грютта, из той самой пробоины в борту галеона, бесшумно выплыла гигантская мурена. Она была старая, покрытая шрамами, с мутными, но всё ещё злыми глазами. Её пасть, усеянная кривыми, острыми как иглы зубами, приоткрылась в беззвучном зевке, а затем она, не торопясь, описала круг вокруг оцепеневшего от ужаса тритона и так же бесшумно скрылась в темноте. Только её хвост мелькнул на прощание, едва не задев Грютта по носу.
Этой демонстрации оказалось достаточно, и Грютт моментально понял намёк. Мурены отличались не только тем, что были сплетницами, но они были ещё и очень, очень злопамятными.
— Я я всё понял, — пролепетал он, пятясь назад и прижимая к груди сумку с ледяным ларцом. — Сделаю в лучшем виде. Как почтовый ну, вы поняли.
Тени больше не произнесли ни слова. Они просто начали медленно таять, словно утренний туман под лучами солнца, которого здесь никогда не было и в помине. Сначала исчезли очертания их тел, потом пропал алый свет глаз, и наконец ушло само ощущение холода, которое они принесли с собой. Остался только ил, медленно оседающий на дно, да слабое свечение анемонов на обнаженных рёбрах мёртвого галеона.
Грютт остался один. Он судорожно выдохнул, и из его жабр вырвалась струйка пузырьков, которые тут же унеслись вверх, к далёкой, невидимой отсюда поверхности.
— Ну и влип же ты, Грютт, — пробормотал он сам себе, и его голос прозвучал жалобно и одиноко в этой мёртвой тишине. — Влип, как муха в китовый жир. И чего тебе не сиделось на тёплых рифах? Чего тебе не хватало? Так бы и занимался себе контрабандой безделушек, да разными мелкими аферами Нет, полез в большую политику! Проводник, блин! Скажешь тоже
Он развернулся и поплыл прочь от каньона, стараясь двигаться как можно быстрее, насколько позволяли его короткие, толстые плавники и сумка с грузом. Путь его лежал на северо-восток, к мелководью, к скалистым берегам Шотландии, к месту, которое люди называли Ведьминым устьем.
Проплывая мимо колонии светящихся медуз, лениво дрейфовавших в толще воды, Грютт на мгновение замедлился. Одна из медуз, самая маленькая и, кажется, самая любопытная, подплыла к нему и легонько коснулась его плеча своим щупальцем. По телу тритона пробежала лёгкая, приятная волна тепла, и его левый глаз, дёргавшийся без остановки последние полчаса, наконец, замер.
Грютт благодарно кивнул медузе.
— Спасибо, милая, — прошептал он. — Ты даже не представляешь, какой это был напряжённый день. И, боюсь, он только начинается.
Медуза, не ответив, ведь медузы вообще не очень разговорчивы, уплыла по своим медузьим делам. А Грютт, вздохнув в последний раз, продолжил свой путь навстречу приключениям, которые, как он уже начинал подозревать, будут стоить ему гораздо больше, чем десять "слёз бездны" и пары успокоительных медуз.
Где-то далеко внизу, в каньоне, старый галеон продолжал хранить свои секреты. А в его трюме, среди обломков и ила, лежал ещё один чёрный ларец. Он был пустой, но всё ещё хранивший слабый след холода и древней, недоброй магии. Первый груз уже отправился в путь. Но Тени никогда не клали все яйца в одну корзину. Тем более, если эта корзина плыла в компании нервного тритона.
Глава 1. Новые лица и старые проблемы
Утро в подвале Скотланд-Ярда, где располагался Отдел Аномальных и Сверхъестественных Происшествий, началось, как обычно, с тихого, но настойчивого капанья. Но сегодня капало не из крана, который Артур Понд починил ещё на прошлой неделе, потратив на это почти три часа времени, сделав два визита в хозяйственный магазин и получив один нервный срыв, который все же удалось тщательно скрыть за маской невозмутимости.
На этот раз капало прямо с потолка. Точнее, с того места на потолке, где старая водопроводная труба, проходившая транзитом через подвал, решила, что её жизненное призвание не транспортировка воды, а создание атмосферы лёгкой, ненавязчивой сырости. Капля собиралась на ржавом стыке, набухала, словно раздумывая, стоит ли ей отправляться в это рискованное путешествие к полу, и наконец, приняв судьбоносное решение, срывалась и летела вниз, чтобы с тихим, почти трансцендентным "плюх" разбиться о металлический поддон, заботливо подставленный Артуром.
Поддон был из-под кошачьего корма. И хотя кот в отделе имелся, но кормом промышленного изготовления брезговал из принципиальный соображений, предпочитая ему исключительно то, что удавалось стащить со стола у зазевавшихся сотрудников. Впрочем, кот в данный момент не охотился, а спал, свернувшись клубком на единственном солнечном пятне, которое узкое окошко под потолком милостиво дарило подвалу ровно с десяти до десяти сорока пяти утра.
Артур Понд сидел за своим массивным, дубовым рабочим столом, с многочисленными выдвижными ящиками, в одном из которых хранился неприкосновенный запас печенья "МакВити", а в другом — запасные карандаши, заточенные с такой точностью, что ими можно было проводить хирургические операции. На столе, на идеально ровной линии, выстроились шесть имбирных печений. Партия была новая, с кусочками тёмного шоколада, и Артур, прежде чем приступить к утреннему ритуалу чаепития, тщательно занёс каждое печенье в журнал "Учёта продовольственных запасов", отметив дату приобретения, примерный вес, наличие сколов и, разумеется, срок годности. Самое "юное" печенье, с максимальным запасом жизни, заняло почётное место на левом фланге. Самое "пожилое", чья судьба была предрешена, лежало с краю справа, ожидая своей участи с достоинством, какое только может проявить имбирное печенье перед лицом неминуемого поглощения.
Рядом с журналом лежала стопка чистых бланков — форма 1-А "Заявление о происшествии", форма 2-Б "Отчёт о применении магии", форма 3-В "Акт о списании материальных ценностей, утраченных при контакте с аномалией".
Последняя форма была самой востребованной. С тех пор как отдел начал свою работу, а прошло уже около месяца, Артур успел списать три зонтика, один котелок, два десятка карандашей, унесённых сквозняком из иного измерения, и одну банку чая, которая, по утверждению Фицвильяма, "самопроизвольно достигла состояния абсолютной заварки и перешла на иной план бытия". Артур, как человек рациональный, внёс это в графу "порча имущества вследствие неосторожного обращения с магией".
За его спиной, на подоконнике, сидел кот. Вернее, то, что Фицвильям упорно называл "котом", хотя сам Артур склонялся к термину "экспериментальный образец нестабильной материализации". Кот был полупрозрачным, но не как привычные привидение, которые обычно полностью прозрачны или слегка светятся, а именно полупрозрачным. Его передняя часть, включая голову и лапы, была вполне осязаемой, пушистой и даже мурлыкала, если её почесать за ухом. А вот задняя половина, начиная примерно от середины туловища, постепенно растворялась в воздухе, превращаясь в едва заметное марево, и хвост у него присутствовал лишь теоретически, и иногда в воздухе мелькало что-то, отдалённо напоминающее этот самый хвост, но поймать это взглядом было решительно невозможно.
Фицвильям, создавший этот феномен в ходе неудачного эксперимента по "улучшению меховой текстуры через магическую фазу непостоянства", утверждал, что это временно, и кот скоро стабилизируется. Однако сам Артур, глядя на то, как кот философски смотрит в пустоту и временами пытается вылизывать невидимую заднюю лапу, сильно в этом сомневался. Но кот, надо отдать ему должное, вёл себя на удивление достойно. Он не гадил, не орал по ночам, а только смотрел на всё происходящее с выражением лёгкого, но неизменного презрения, которое, по мнению Артура, было единственной адекватной реакцией на окружающую действительность.
Фицвильям Кембридж, в своей новой небесно-голубой мантии, без звёзд на поверхности, но с загадочными серебристыми разводами, которые, по его словам, символизировали потоки эфира, стоял на коленях перед котом и держал в руке крошечную копчёную рыбку, извлечённую из недр собственного саквояжа. Рыбка пахла соответственно, и кот, несмотря на свою полупрозрачность, явно её чуял. Было хорошо видно, как его ноздри подрагивали, а усы слегка шевелились. Но четвероногий даже не двигался.
— Лапу, Сэр Пушистик! Дайте лапу! — вкрадчиво, почти умоляюще произносил Фицвильям, протягивая рыбку. — Ну, пожалуйста! Вы же разумное существо! В вашем мире наверняка есть этикет! Или хотя бы базовые представления о взаимовыгодном сотрудничестве! Я даю вам рыбку, вы даёте мне лапу. Это же элементарные понятия!
Кот медленно перевёл взгляд с рыбки на лицо Фицвильяма. В его глазах, больших и янтарных, читалась такая бездна вселенской усталости и снисходительного презрения, что Фицвильям невольно поёжился.