18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Диана Маш – Второй шанс для матери-злодейки (страница 37)

18

Внезапно споткнувшись о собственные ножки, малыш мягко, как настоящий спелый плод, покатился по полу. Но вместо того чтобы заплакать, Баоцзы быстро поднялся, хлопнул себя по бокам, словно стряхивая пыль, и продолжил танец с ещё большим энтузиазмом.

Зал мгновенно взорвался хохотом и аплодисментами.

Глава 72. Соревнования

Спустившись со сцены, Баоцзы, красный от счастья, подбежал к родителям. Лю Фан, закончив съемку, успела отдать телефон мужу и тут же поймала малыша в объятия. Оба залились звонким смехом. Глядя на них, Юань Хао тоже не смог сдержать улыбки.

— Мама видела, как я класиво танцевал? — немного успокоившись, спросил ребенок.

— Видела, конечно, — поцеловала его Лю Фан во вспотевший лоб. — И даже записала на папин телефон. Баоцзы, ты у мамы самый лучший персик на свете.

— Это я даже не сталался, — с напускной важностью махнул ручкой малыш.

После выступления родителей и детей пригласили в спортивный зал, где в качестве развлечения было решено устроить соревнования. По окончании три победителя должны получить по медали. Некоторые мамы отказались от участия, сославшись на неподходящую обувь и одежду. Лю Фан тоже хотела к ним присоединиться, но под напором умоляющих глазок сына не смогла устоять.

Было заявлено пять конкурсов, но каждой семье путем жеребьевки достаточно было выбрать три. Лю Фан надеялась, что им выпадет что-то легкое, не зависящее от физической формы, но судьба распорядилась иначе.

Первое испытание — прыжки на скакалке. Родители и ребенок должны были прыгать вместе. Давалась минута. Сколько раз успеют прыгнуть, такой результат и засчитывали.

Глядя, как это задание выполняют другие, Лю Фан с тоской вздыхала. Будь она в своем прежнем легком, почти невесомом теле, всех бы уделала. А сейчас…

Они с сыном, который от волнения постоянно путался в ножках, то наступали на скакалку, то врезались друг в друга. Уже через тридцать секунд у девушки начало бешено колотиться сердце. Дыхание сбилось. В итоге — пять жалких прыжков на двоих с Баоцзы. Если бы не Юань Хао, принесшего им первое место, эти двое, без сомнения, заняли бы самое последнее.

Даже обливаясь потом, Лю Фан больше всего переживала за сына. Поглядывая на него украдкой, она ожидала слез, но малыш, вместо того чтобы расстроиться, обнял папу за ногу, поднял к нему свое круглое личико и льстиво сказал:

— Папа, ты такой сильный. Холошо, что ты в нашей с мамой команде.

Девушка едва сдержала смех, мысленно качая головой. Еще малыш, а уже стремится обнять золотое бедро [1].

Воодушевившись, девушка решила: в следующем конкурсе выложится по полной, чтобы принести хоть какой-то результат своему маленькому победителю. Но вторым испытанием было угадывание по первым нотам популярных мелодий. Единственные четыре очка их команде принес Баоцзы. Лю Фан с Юань Хао здесь совсем не блистали.

Последнее, третье испытание называлось «Три ноги на двоих». В нем принимали участие только двое членов семьи — мамы и их дети. После того как они вставали рядом, бок о бок, им связывали по одной ноге. Так они и должны были бежать, как единое целое. Кто первый пересечет финиш — тот и победил.

Лю Фан не сильно надеялась на победу, но хотела попасть хотя бы в пятерку лучших. Стоило мужу отойти к ближайшей стене и встать у нее, скрестив руки на груди, девушка наклонилась к сыну:

— Пирожочек, слушай маму. Я буду говорить «раз-два», и ты вместе со мной — левой, правой. Понял?

Малыш решительно кивнул. Уверенность Лю Фан резко выросла.

Стоило судье свистнуть, они стартовали. Шли синхронно, шаги мамы легко подстраивались под короткие ножки сына. Все было идеально. Лю Фан уже мысленно примеряла заслуженную медаль на шею Баоцзы. Но внезапно спортивный зал превратился в поле битвы.

Другие мамы с детьми путались, сбивались с шага, убегали куда попало и сталкивались друг с другом. Лю Фан еще старалась держать ритм, когда в нее по касательной врезалось что-то крупное. От неожиданного толчка девушка не устояла. В последний момент она инстинктивно подхватила сына на руки и повернулась спиной, готовясь принять весь удар на себя.

— Мама! — раздался в ее ухе испуганный вскрик Баоцзы.

[1] Обнимать золотое бедро — китайская идиома. Означает — пристать к сильному, влиятельному или богатому человеку, чтобы получить выгоду, защиту или возможности.

Глава 73. Мы проиграли

Прежде чем Лю Фан успела упасть, сильные руки Юань Хао уже подхватили её и сына. Отдернув их с опасной траектории, он поймал обоих в крепкие объятия. Мужчина двигался с молниеносной скоростью опытного военного. Действуя решительно, с холодным рассудком, он прижал к груди перепуганных жену и ребёнка, чувствуя, как их сердца бешено колотятся в унисон.

— Всё в порядке, — его низкий голос прозвучал успокаивающе, хотя сам он не сводил тяжёлого взгляда с Мо Циньи и её сына, Цзю Лэлэ.

Именно они, убежав со своей дорожки, врезались в Лю Фан и Баоцзы, но сами при этом не пострадали. Цзю Лэлэ, с опаской поглядывая на мужчину, жался к боку матери. Мо Циньи изображала сильный испуг, однако её жалобный взгляд был обращён не к пострадавшим, а к Юань Хао.

Осознав, что сострадания от мужчины не дождаться, она мгновенно сменила выражение лица. Надев маску крайнего беспокойства, девушка сделала шаг вперёд.

— Брат Юань, какая нелепая случайность, — захныкала она слащавым тоном. — Мы с Лэлэ бежали, запутались… я так испугалась. С твоей женой и сыном всё в порядке?

Она прикусила нижнюю губу и протянула руку, чтобы «смахнуть пыль» с рукава Юань Хао, пытаясь таким образом проявить мнимую заботу и продемонстрировать свою «хрупкость». Но ничего не вышло. Продолжая прижимать к себе жену и сына, мужчина отошёл на почтительную дистанцию.

— Благодарю за беспокойство, госпожа Мо, — его голос звучал вежливо, но был абсолютно лишён тепла. — С моей семьёй ничего страшного не произошло, но впредь будьте аккуратнее.

Не дав девушке ни шанса оправдаться, Юань Хао резко развернулся, опустил сына на пол, взял их с женой за руки и отошёл.

Мо Циньи почувствовала жгучую обиду от того, что её так ясно и безоговорочно оттолкнули. Но, не смея показать окружающим истинных эмоций, осталась стоять с фальшивой улыбкой на лице.

— Мама, из-за тебя мы проиграли, — раскапризничался Лэлэ. — Зачем ты потянула меня в эту сторону?

— Не реви, — строго одернула его девушка. — На тебя все смотрят.

Лю Фан ощущала себя как во сне. Сначала ей казалось, что падение неминуемо. Девушка приготовилась к боли и даже успела зажмуриться. А затем так же внезапно оказалась прижата к тёплому телу мужа. Страх тут же сменился лёгким смущением, окрасившим кончики её ушей в розовый цвет.

Но что её больше всего поразило, так это холодный тон, с каким муж разговаривал с той красивой девушкой — госпожой Мо. Она казалась беззащитной и нежной, смотрела так жалобно. Любой мужчина на его месте поспешил бы успокоить. А муж… сделал замечание и, не дав ей вставить ни слова, просто ушёл.

Лю Фан взволнованно вздохнула. На мгновение показалось, что её сердце окунули в мёд, такая в нём растеклась сладость.

— Мама сильно испугалась? — отвлёк её детский голосок сына.

— Да, мой пирожочек, — ласково ответила она, погладив ребёнка по мягким волосикам. — Мама испугалась, что Баоцзы упадёт и ему будет больно.

— Плохая тётя, — хмуро буркнул малыш, повернув голову и уставившись в спину Мо Циньи. — Она специально. Хотела, чтобы мы с мамой плоиглали.

Соревнования на этом завершились. Баоцзы с Лю Фан сошли с дистанции, поэтому в общем зачёте их семья заняла седьмое место. Медаль ребёнку не досталась, но, казалось, его это мало заботит. Сидя в столовой за детским столиком, он за обе щёки уплетал приготовленные мамой утром пирожки с боярышником. Другие дети, на все лады расхваливая вкусное угощение, от него не отставали.

Их родители с удивлением и благодарностью смотрели на Лю Фан. В отличие от неё, они ничего не подготовили. Некоторые мамы подходили к девушке с просьбой поделиться рецептом. Видя такой ажиотаж, Баоцзы сиял от гордости за маму.

— Скушай ещё вот этот кусочек, Ван Сяоюй, — с важным видом протянул малыш сидящей рядом с ним девочке пирожок со своей тарелки.

— Но он же последний? — невинно захлопала она большими глазками.

Баоцзы взволнованно взглянул на общее блюдо. Действительно, всё расхватали. Сердце сжалось на мгновение: отдать или съесть самому?

На кругленьком личике отразилась нешуточная борьба. В конце концов, он всё же положил пирожок на тарелку Ван Сяоюй.

— Блатик Баоцзы обещал твоему папе холошо о тебе заботиться. Настоящим мужчинам надо делжать свое слово.

Глава 74. Определенно не Лю Фан

Когда мероприятие в детском саду подошло к концу, родители, ожидая детей из столовой, собрались в холле здания. Помещение было маленьким. Из-за закрытых окон быстро стало душно. Почувствовав тяжесть в голове, Лю Фан подняла глаза и умоляюще посмотрела на мужа.

— Я хотела бы подождать Баоцзы на улице, ты не против?

— Конечно, давай выйдем вместе, — не раздумывая, согласился он.

Девушка смутилась. Она думала, муж останется поговорить с другими отцами, а он почему-то пошел за ней. Снаружи ни души. Находиться с этим волнующим мужчиной вот так, наедине, казалось странным и немного пугающим. Даже страшнее, чем делить одну кровать. Там с ними хотя бы был сын.