реклама
Бургер менюБургер меню

Ди. Морн – Сны Серебряного леса (страница 2)

18

Туман сгущался, поглощая очертания лодок. Алина вцепилась в борт, пытаясь разглядеть другие суда, но видела лишь размытые силуэты – будто призраки скользили сквозь серую пелену.

–Где остальные? – прошептала она.

Лея, сидящая напротив, лишь улыбнулась. Её глаза отражали тусклый свет, словно в них тлели угольки.

–Они рядом. Просто ты не видишь.

Туман становится плотнее с каждой минутой – он шевелится, будто живое существо, то открывая, то скрывая фрагменты пейзажа.

Вода чёрная, без отражений. Иногда на поверхности вспыхивают и гаснут синие блики, похожие на глаза.

– Звуки приглушены, но временами доносятся шёпоты – то ли ветер, то ли голоса из соседних лодок.

Алина достаёт медальон, надеясь, что он укажет путь. Металл внезапно нагревается, а внутри что‑то щёлкает .

–Он сломан, – шепчет она.

Лея протягивает руку:

–Дай мне.

Алина инстинктивно сжимает кулон в ладони.

На мгновение туман расступается, и сёстры видят: в 20 метрах впереди лодка семьи Харпер исчезает – просто растворяется в воздухе. Через секунду появляется снова, но теперь она перевернута.

Из воды доносится низкий гул, от которого вибрирует днище лодки. Лея наклоняется к борту, словно прислушивается.

– Алина замечает: её тень на дне лодки движется не так, как она сама.

–Ты ведь знаешь, что происходит, – говорит Алина, не глядя на сестру.

–Я вижу, – отвечает Лея. – Это не путешествие. Это испытание.

–Для кого?

–Для тех, кто готов.

Семья Уэст (пожилые супруги и дочь‑подросток):

Дочь кричит, что видит «фигуры в тумане», но родители упорно гребут вперёд. Внезапно их лодка начинает течь – вода поднимается, хотя днище целое.

– Семья Кейн (отец и двое сыновей):

Младший сын ловит в воде отражение другого неба – с зелёными звёздами. Когда он указывает на это отцу, отражение исчезает, а мальчик кричит: «Оно звало меня!»

– Одинокий старик в последней лодке (фамилия Вэлор):

Он бормочет заклинания, разбрасывая по воде сухие листья. Вокруг его судна туман светится жёлтым.

Туман резко рассеивается – лодки оказываются в узком проливе между скалами. На одной из скал высечен символ, совпадающий с медальоном Алины.

Но тут:

Вода начинает вспениваться, образуя воронки.

Лодки начинают разъезжаться в разные стороны, будто их тянет невидимая сила.

Лея встаёт, раскинув руки:

–Пора выбрать.

–Что выбрать?! – кричит Алина.

–Кто ты.

Одна из воронок затягивает лодку семьи Уэст. Их крик обрывается, когда судно исчезает под водой. Туман снова смыкается, оставляя сестёр в темноте.

Алина чувствует, как медальон жжёт кожу.

–Лея, что ты наделала?

Сестра поворачивается – её глаза теперь полностью синие, как волны из снов.

–Я просто показала путь.

Лодка дрожит, будто натыкается на невидимую преграду. Алина хватается за борт, пытаясь сохранить равновесие. Вдалеке – едва различимый крик, затем всплеск. Ещё одна семья исчезла в безмолвной воде.

–Мы должны остановиться, – шепчет Алина, глядя на сестру. – Это не то, о чём ты говорила. Это не испытание. Это… убийство.

Лея медленно качает головой. Её голос звучит ровно, почти ласково:

–Это выбор. Каждый из них уже выбрал.

Туман вокруг сгущается, превращаясь в плотную стену. Лодка замирает. Где‑то совсем рядом – тихий шёпот, будто сотни голосов шепчут одно и то же слово. Алина не может разобрать его, но чувствует: оно касается её души, как ледяной клинок.

–Что это? – её пальцы сжимают край скамейки.

–Они зовут нас, – отвечает Лея, улыбаясь. – Нас ждут.

Глава 3 .Остров

Яркий свет слепил глаза. Алина, прикрываясь ладонью, пыталась разглядеть берег. Остров выглядел совсем не так, как виделся издалека.

Деревья с серебристой корой поднимались на десятки метров, их кроны переплетались, образуя над головой изумрудный свод. Огромные цветы с лепестками‑ладонями переливались фиолетовым и золотым. Воздух был наполнен сладкими ароматами, но в нём чувствовалась странная металлическая нотка. Вокруг – лишь щебет невиданных птиц и шорох листвы, ни единого человеческого голоса.

Лея ступила на берег первой. Песок под её ногами был почти белым, искрящимся, словно в нём рассыпали мельчайшие бриллианты.

–Здесь… красиво, – прошептала Алина, оглядываясь.

–И опасно, – добавила Лея, не оборачиваясь.

Из‑за деревьев показалась лодка семьи Кейн. Отец, измождённый, с царапинами на лице, помогал сыновьям выбраться на берег. Младший, Имаад, всё ещё бормотал о «зелёных звёздах», которые звали его.

–Вы живы! – крикнула Алина.

–Не все, – мрачно ответил мистер Кейн. – Харперы… их просто стёрло.

Вскоре подошли ещё двое: мисс Далтон – стройная женщина с короткими седыми волосами, державшая в руках потрёпанный блокнот, и Эзр – темноволосый юноша с фарфоровой кожей и глазами цвета дымчатого кварца. Он молчал, но его взгляд скользил по деревьям с явным беспокойством.

Они собрались под раскидистым деревом с пурпурными листьями. Его ветви образовывали естественную беседку, а корни выступали из земли, словно каменные сиденья.

–Что это за место? – спросил старший сын Кейнов, Калиб.

–Остров, – коротко ответила Лея.

–Но кто‑то же здесь живёт, – настаивал он. – Смотрите: тропы, расчищенные участки…

И тут из‑за деревьев вышли люди.

Их было пятеро – трое мужчин и две женщины. Одеты в простые, но аккуратные одежды из ткани, напоминающей лён. Они улыбались, но в их глазах читалось что‑то… неправильное.

–Добро пожаловать, – произнёс один из мужчин, высокий, с седыми висками. – Мы ждали вас.

–Ждали? – переспросила Алина. – Но как?

–Мы знаем, кто вы, – мягко сказала женщина с длинными тёмными волосами. – И знаем, зачем вы здесь.

Алина невольно вздрогнула. Что‑то в их речи, в движениях, в взглядах вызывало тревогу: их улыбки не менялись – застывшие, будто вырезанные из камня; глаза слишком блестящие, словно покрытые тонкой плёнкой; они говорили на общем языке, но иногда вставляли странные слова, которых никто не понимал; когда мисс Далтон попыталась задать уточняющий вопрос, один из незнакомцев просто перевёл разговор на другую тему, будто не слышал её.