Дэйки Като – Убийство в «Доме цветущей ивы» (страница 2)
И теперь он лежал мёртвым в комнате для ночного отдыха – в доме, который считался образцом порядка и изящества.
Чиновник из магистрата осторожно обошёл тело. Потом опустился на колени и приподнял край шёлкового кимоно Хаяси.
– Никакой крови, – сказал он вслух. – Ни царапин, ни ушибов на теле. Только… вот это.
Он указал на тонкую, почти невидимую полосу на горле – синюшную, как след от укуса змеи.
– Удушение, – констатировал он. – Быстрое, умелое. Почти без борьбы. Он даже не успел сопротивляться.
Риоко вспомнила звук, который услышала ночью: не крик, не стон – просто обрыв дыхания. Теперь она поняла – это был его конец.
– Где гейша, которая была с ним? – спросил чиновник, не поднимая глаз.
– Юки, – ответила Риоко. – Младшая ученица. Её нигде нет.
– Нигде? Или она скрылась?
– Мы не знаем. Но… возможно, она прячется от страха.
Собеседник поднял на неё взгляд.
– Страх – плохой советчик. Особенно когда твой гость – человек, за смерть которого могут сжечь весь квартал.
Представитель власти встал и вышел из комнаты.
Внизу, в гостиной, он обратился к госпоже Акико:
– Это не просто убийство. Это нападение на порядок. На саму систему. Хаяси был правой рукой магистрата. Его смерть – вызов.
– Мы не имеем к этому отношения, – заявила Акико твёрдо.
– Возможно. Но факт остаётся: он умер в вашем доме. С вашей гейшей. Или при ней. Или из-за неё.
Он помолчал, глядя в окно на унылый сад.
– Сегодня же я пришлю офицеров «Като аратамэ8[1]». Они проведут обыск. Полный. Каждую циновку, каждый шкаф, каждую подушку. Вам запрещено что-либо убирать, перемещать или сжигать. Даже мусор.
Госпожа Акико побледнела. Обыск – это не только унижение. Это риск: в доме гейш всегда найдётся что скрыть – запрещённые свитки, письма от тайных покровителей, личные украшения, полученные помимо разрешения. Всё это может стать поводом для закрытия.
– Но… мы же сообщили сразу! – возразила она. – Мы не скрываем…
– Вы не скрываете тело, – перебил чиновник. – Но, возможно, скрываете гейшу. И это – уже подозрение.
Он повернулся к Риоко:
– Ты видела, как он умирал?
– Нет. Я пришла позже. Услышала звук… и нашла его.
– И не трогала ничего?
– Нет.
– Хорошо. Не прикасайтесь больше ни к чему. Никто не должен входить в эту комнату до прибытия офицеров.
Он ушёл так же быстро, как и пришёл. За воротами его ждал каго9[1]. Слуги молча подняли его и унесли прочь, будто унося с собой последнее спокойствие Гиона.
В доме воцарилась тяжёлая тишина.
Риоко поднялась наверх и снова заглянула в злосчастную комнату. Тело лежало, как будто спало. Только горло выдавало правду. Она подошла ближе, стараясь ничего не касаться, и осмотрела пол вокруг.
На краю циновки, почти у стены, лежал маленький предмет. Что-то блестящее. Она не стала его трогать – велел же чиновник. Но запомнила: там, где погиб Хаяси, осталось что-то, что он или убийца уронили.
А где же Юки? Неужели она – убийца? Или тоже жертва?
Риоко спустилась в сад. За каменной стеной доносился шум улицы – обычный, будничный. Люди шли на рынок, торговцы кричали, дети смеялись. Мир продолжался, не зная, что в «Доме цветущей ивы» под шелком и благовониями уже пахнет смертью.
Она подошла к колодцу. Пустое ведро стояло на земле.
Риоко вернулась в дом. Госпожа Акико сидела в гостиной, сжав в руках чётки.
– Мы должны найти её до того, как придут офицеры, – проговорила она тихо. – Если она невиновна, она должна это доказать. А если виновна… – старая гейша не договорила.
Глава 3. Беглянка в тумане
Туман над Киото не рассеялся и к полудню. Он обвивал крыши, цеплялся за фонари, стелился по узким улочкам Гиона, как будто пытался скрыть то, что уже нельзя было скрыть. В «Доме цветущей ивы» царила напряжённая тишина. Слуги ходили на цыпочках, ученицы перешёптывались в углах, а старшие гейши сидели запершись по комнатам, словно опасаясь, что их тоже могут обвинить – просто за то, что они видели Хаяси вчера вечером.
Риоко не могла сидеть сложа руки, тем более что у неё был приказ от наставницы. Она собрала трёх самых надёжных подруг – Мидзуки, Аяме и Саэко. Все они знали Юки с тех пор, как та пришла сюда в тринадцать лет – худенькая, с большими глазами и дрожащими руками, но с голосом, от которого даже старая госпожа Акико однажды прослезилась на репетиции.
– Мы должны найти её, – сказала Риоко, стоя в саду, чтобы их не подслушали. – До прихода офицеров.
– Но если она… – начала Мидзуки и не договорила, опустив глаза.
– Если она убила? – Риоко посмотрела на неё прямо. – Ты веришь в это?
Мидзуки помолчала.
– Юки была напугана, – призналась она тихим голосом. – Ещё вчера, когда узнала, кто её гость… Она сказала: «Я не хочу быть с ним. Он смотрит, как будто уже всё снял с меня».
– Но она пошла, – вмешалась Аяме. – Госпожа приказала. Отказаться, значит лишиться будущего.
– Да, – задумчиво кивнула Риоко. – Но страх – не причина убивать.
– А если он сделал ей больно? – спросила Саэко. – Если попытался… заставить?
Риоко ответила не сразу. Признаться, она сама об этом думала. Но в комнате не было следов борьбы. Ни царапин, ни кусков разорванной одежды Юки. Только разлитое сакэ и порванный пояс Хаяси. Как будто он сам вырвал его в судороге.
– Если бы он напал – она бы кричала, – проговорила она наконец. – Или ударила бы чем-то.
– Тогда почему она сбежала? – спросила Аяме.
– В этом и есть вопрос, – вздохнула Риоко.
Они решили разделиться. Мидзуки пойдёт к реке Камогава – Юки любила сидеть там в тихие вечера, смотреть на лодки. Аяме проверит храм Китано – иногда ученицы уходили туда молиться перед важным выступлением. Саэко отправится к старому мосту за пределами Гиона – месту, где часто встречались тайные влюблённые. А Риоко останется в доме. Она должна осмотреть комнату Юки.
Комната младшей ученицы была маленькой, но уютной – как гнездо в иве. На стенах – свитки с поэзией, на циновке – аккуратно сложенное повседневное кимоно, на полке – странная пугающая кукла, привезённая из Осаки. Всё здесь говорило о девушке, которая ещё не научилась прятать свою душу за маской гейши.
Но кое-что выглядело иначе, чем обычно.
Шкатулка для украшений была открыта – и пуста. Не полностью, но почти. Гребни, серёжки из жемчуга, подаренные покровителем, лента с вышитой фамилией… исчезли. На дне завалялось лишь несколько безделушек.
Риоко открыла осиирэ10[1]. Повседневные кимоно на месте. Парадные – тоже. Исчезло только одно: простое, серое, без вышивки – то, в котором можно пройти незамеченной. И самая старая пара сандалий – потрёпанные, но удобные. И дорожная сумка – тоже.
Юная гейша подошла к окну. Оно было заперто изнутри. Никаких следов взлома. Никаких царапин на раме. Значит, Юки ушла через главный вход. Либо… через служебный коридор, которым пользовались слуги.
Риоко вышла в коридор. Слуги уже начали шептаться. У кухонного входа двое мальчиков-помощников обсуждали, что «Юки убила самурая, потому что он хотел забрать её в жёны, а она любила купца из Нидзё». В саду старшая служанка говорила другой гейше: «Она сбежала с его деньгами. Я видела, как она прятала кошелёк под кимоно».
Эти глупцы ещё не знали, к чему приведут вскоре их досужие россказни. Поэтому слухи росли, как плесень в сырой комнате.
Риоко отправилась к госпоже Акико, которая сидела в молельной комнате с закрытыми глазами.
– Ты знаешь, Риоко, в нашем мире женщина, видевшая преступление, – опаснее преступника. Потому что её не выслушают. Её заставят замолчать. Или сломают.
– Поэтому она убежала?
– Да… возможно. Не от вины, а от страха. Страха, что её заставят признать то, чего не было.
Риоко молчала. Она думала о том, как Юки вчера за обедом пыталась спрятать дрожь в пальцах. Вспомнила её глаза – не испуганные, а скорее, обречённые.