Дэвид Балдаччи – Длинные тени (страница 32)
– Декер.
– Пожалуйста, подождите, переключаю на мисс Роу.
Мгновение спустя знакомый голос произнес:
– Мистер Декер, это Казимира Роу. Не могли бы мы встретиться?
– Я за. Ведь в первый раз мы толком так и не закончили, а?
– Нет, не закончили.
– У вас в офисе?
– Нет, у меня дома. В Майами-Бич. Я переключу вас на ассистентку, она сообщит адрес.
– Когда?
– Как только сможете добраться.
– Вы хотите обсудить что-то конкретное?
– Просто приезжайте как можно скорее. Я вас переключаю.
Узнав адрес, Декер забил его в телефон и снова направился в Майами.
Высотка выглядела ультрасовременной, дорогой и сверхшикарной, подумал Декер, а значит, ему не по нутру. Он так и ждал, что Джастин Бибер или еще какая юная знаменитость, о которой он и понятия не имеет, выйдет в драных джинсах, сто́ящих больше, чем у Декера на счету в банке, и запрыгнет в «Ламборгини».
Его пропустили после того, как и охранник, и консьерж бесстрастно оглядели его помятую и откровенно затрапезную одежду и сильно обшарпанные туфли.
«А ведь это мои лучшие вещи».
Поднявшись на лифте наверх, он миновал двойной комплект белых дверей в конце широкого холла. Постучал, и дверь тотчас открыла молодая женщина в форме горничной.
«Иисусе, неужто их до сих пор заставляют напяливать этот прикид?»
Та попросила Декера снять туфли, что он сделал неохотно, потому что носки у него были не в лучшем виде, да и попахивали. Ноги у него всегда сильно потели. А высокая влажность все только усугубляет.
Горничная проводила его по коридору с ворсистым ковром, обставленному взмывающими ввысь белыми колоннами. Стеклянная стена была обращена к океану. Остальные стены увешаны произведениями искусства – весьма серьезными, судя по виду.
Служанка постучала в дверь в конце коридора, и женский голос пригласил Амоса войти.
Декер вошел в небольшую, уютную комнату с мягкой мебелью и газовым камином – вряд ли так уж загруженным работой в таком-то климате.
Роу, одетая в белую плиссированную юбку и темно-синий жакет поверх белой блузки и обутая в туфли без каблука, с волосами, стянутыми на затылке в пучок, поднялась из кресла. Пожала ему руку и спросила, не хочет ли он чего-нибудь.
– Информации, – ответил Амос, садясь напротив нее.
– Я навела о вас справки, мистер Декер. Надеюсь, вы не в претензии.
– Я бы удивился, если б вы этого не сделали, зная, чем вы занимаетесь.
Она улыбнулась. Улыбка приятная, подумал он, зубастая и более девичья, чем пристало деловой даме.
– Можно откровенно?
– Предпочтительно, потому что я всегда откровенен.
– Почти все, с кем я говорила, описывают вас как обладателя вечного двигателя – глубочайшего стремления добиться справедливости. А также как злостную занозу в заднице.
– Я бы описал себя в не столь деликатных выражениях.
Девичья улыбка померкла, и Роу снова ушла в профессиональную скорлупу.
– Элис Лансер не найдена.
– Совершенно верно. Вам известна женщина по имени Пэтти Келли?
– Не думаю, нет. А что?
– Она личный секретарь судьи Камминс. И, похоже, тоже в бегах.
– Вы считаете, это связано с исчезновением Элис? – Судя по виду, она искренне испугалась.
– А вы как думаете?
– Я
– Вы нашли записи каких-либо угроз в адрес судьи? Или причин, почему Камминс понадобилась защита?
– Мои люди просматривают нашу документацию. Но любое разглашение должно быть санкционировано нашим юрисконсультом.
– А я-то надеялся на профессиональную любезность… В конце концов, я приехал сюда по вашему приглашению.
– Гм… Я бы выпила бокал вина, если составите мне компанию.
– Никогда не увлекался вином. А вот нет ли у вас пива?
Встав, Роу открыла стеклянную дверцу шкафчика, достала откупоренную бутылку красного вина, взяла из шкафчика сверху бокал и плеснула в него изрядную порцию.
– «Дос Эквис» устроит?
– Вполне.
Достав из холодильника бутылку пива, она налила его в стакан, который вручила Декеру. Затем села на свое место и пригубила вина.
– Мой отец был одним из тех, кто пристрастил меня к вину.
– В Чехословакии делают вино?
– Нет, в Калифорнии. Поначалу отец иммигрировал туда. Подростком трудился на винограднике, чтобы заработать на колледж. Потом отправился на восток, окончил колледж, поступил в Секретную службу, а потом ушел, чтобы построить то, что со временем стало службой защиты «Гамма».
– Похоже, он был сущим стихийным бедствием.
– Был… – Она устремила взгляд за окно. – И мне отчаянно его не хватает.
– Не сомневаюсь. Итак, вы хотели встретиться?
Роу снова посмотрела на Декера, но он не смог понять выражения ее лица.
– Как я понимаю, в горле Алана Дреймонта найдена пачка старых словацких денег.
Выпрямившись в кресле, Амос воззрился на нее, почти не скрывая, какой его обуревает гнев.
– И как вы это выяснили?
– Я понимаю, что вас это огорчает. Но у меня есть ресурсы повсюду, уж такова природа моего бизнеса.
– Ресурсы – одно, а добыча конфиденциальной информации о ведущемся уголовном следствии – совсем другое.
– Это правда? – спросила она.
– А что, если да? Что это вам говорит?
– Вам уже известно о связи моего отца с этой страной.
– Но даже если у него и были враги, ваш отец вне досягаемости для них. И, в любом случае, к чему вымещать это на Дреймонте?
– Что до вашего первого вопроса, «Гамма» и мой отец взаимозаменяемы. Может, он и ушел, но компания-то осталась.