реклама
Бургер менюБургер меню

Дарья Куйдина – Роковая страсть ведьмы и инквизитора (Часть 1) (страница 5)

18

Конрад сел за стол и макнул перо в чернильницу. Ему нужно было составить план допросов, выстроить стратегию очищения города. Но рука с пером замерла над бумагой, и черная капля сорвалась с кончика, расплывшись на белом листе безобразной кляксой, похожей на паука. Мысли снова, против его воли, вернулись к тому ощущению на площади. Почему оно так встревожило его? За годы службы он сталкивался с сотнями одержимых, с кликушами, бьющимися в припадках, с настоящими сатанистами, совершающими гнусные мессы в сырых подвалах. Но все они были грязными, безумными, жалкими существами. От них пахло страхом, потом и безумием. Вчерашнее же ощущение было принципиально другим. Оно было… чистым. Сильным. Гордым. Это была сила, равная его собственной, но с обратным знаком. Холодная, лунная, текучая энергия столкнулась с его огненной, солнечной, жесткой верой.

"Искушение, – подумал он, глядя на чернильную кляксу. – Дьявол хитер. Он знает, как подобраться к гордецу. Он посылает врага, который кажется достойным, чтобы разжечь не только гнев, но и интерес". Он сжал перо так сильно, что оно хрустнуло и переломилось в его пальцах, брызнув чернилами на манжету. Нет, он не поддастся. Он не позволит себе увлечься этой игрой разума. Это всего лишь очередная ведьма, очередная заблудшая душа, возомнившая себя равной Богу, продавшая вечность за минутное могущество над стихиями. Он найдет ее. Он вычислит ее по косвенным признакам, по взглядам, по оговоркам соседей. Он сломает ее защиту, как ломает лед на утренней воде. Он заставит ее раскаяться. Спасение души через уничтожение тела – это акт высшей любви, на который способен только инквизитор. Люди не понимают этого. Они видят костер и кричат от животного ужаса, а он видит очищающий огонь, который возносит бессмертную душу к небесам, освобождая ее от скверны плоти.

Конрад встал, отбросил сломанное перо и подошел к узкому стрельчатому окну, выходящему на главную городскую площадь. Рынок уже просыпался, наполняясь шумом и движением. Торговки в ярких платках раскладывали товар – овощи, рыбу, ткани. Крестьяне гнали гусей, подмастерья спешили в кузницы и пекарни. Обычная жизнь, полная мелких, суетных забот, радостей и печалей. Они не знали, что над ними уже занесен меч правосудия. Они не знали, что сегодня их мир безвозвратно изменится. Они жили, словно дети, играющие на краю вулкана. Он смотрел на пеструю толпу сверху вниз, пытаясь выхватить взглядом ту, что могла быть источником вчерашней тревоги. Женщины. Сотни женщин. Старые и молодые, красивые и уродливые. Кто из них? Вон та, с корзиной красных яблок, смеющаяся во весь голос? Или та, что идет, опустив глаза, неся кувшин с молоком? Ведьма может скрываться под любой личиной. Она может быть благочестивой матерью семейства, пекущей пироги по воскресеньям, или уличной девкой, торгующей телом в порту. Зло мимикрирует. Зло приспосабливается, как хамелеон. Но у зла есть один недостаток, который всегда его выдает – гордыня. Оно не может долго скрывать свою природу от того, кто сам прошел через ад и вернулся.

"Я чувствую тебя, – мысленно обратился он к невидимому врагу, сканируя пространство своим тяжелым взглядом. – Ты думаешь, что ты в безопасности, спрятанная за своими заговорами, травами и амулетами. Ты думаешь, что этот город – твоя территория. Но я – гончая Господа, которая взяла след. Ты можешь бежать, можешь прятаться в тени, можешь молить своих темных богов о помощи. Но я найду тебя. И когда я посмотрю тебе в глаза, когда сорву с тебя маску, ты поймешь, что твоя власть закончилась. Твой хаос разобьется о мой порядок".

В этот момент на противоположной стороне площади, у неприметной лавки с сушеными травами, на мгновение мелькнула женская фигура в простом сером плаще. Она не смотрела на окна резиденции инквизитора, она просто поправляла капюшон, упавший с головы от порыва ветра. Но сердце Конрада пропустило удар, словно споткнулось. Простое, обыденное движение руки, поворот головы, линия шеи – в этом было столько скрытой, естественной грации, столько свободы, что это диссонировало с грубым, ломаным ритмом уличной толпы. Она исчезла в темном зеве переулка прежде, чем он успел разглядеть ее лицо, но след остался. Тонкий, едва уловимый след энергии, похожий на запах озона после сильной грозы или на аромат горькой полыни.

Это была она. Он знал это с той же абсолютной уверенностью, с какой знал символы веры. Его внутренний компас, настроенный на тьму, задрожал, указывая направление. Конрад отвернулся от окна. Пустота внутри него на мгновение заполнилась – не любовью, не теплом, а ледяным, острым азартом священной охоты. Цель определена. Механизм запущен. Шестеренки судьбы пришли в движение, и их скрежет заглушил шум рынка.

Он вышел из кельи, и его шаги по гулкому каменному коридору звучали как удары молота, вбивающего гвозди в крышку гроба. Инквизитор вышел на охоту, и горе тому, кто осмелится встать у него на пути. Вера требовала жертв, и сегодня алтарь не останется пустым. Пс Господень почуял кровь.

Глава 3: Пересечение судеб

Полдень обрушился на город не благодатным теплом, а тяжелым, душным маревом, в котором плавились мысли и закипала кровь. Солнце, висящее в зените, казалось белым, выцветшим от ярости глазом, бесстрастно взирающим на людской муравейник внизу. Главная площадь, обычно пестрая от торговых лавок и шумная от перебранок торговок, сегодня преобразилась. Она затаила дыхание, сжалась, превратившись в единый пульсирующий организм, ожидающий зрелища. Рыночные лотки были спешно убраны, освобождая место для главной сцены средневековой драмы – эшафота. Деревянный помост, почерневший от времени и, казалось, впитавший в себя страдания всех, кто когда-либо поднимался по его ступеням, возвышался над толпой как алтарь жестокого божества. Вокруг него уже собралась плотная масса людей – многоголовая гидра, пахнущая потом, чесноком, дешевым вином и, самое главное, липким, возбуждающим страхом.

Психология толпы в такие моменты проста и ужасна в своей примитивности. Люди приходили сюда не ради торжества справедливости. Они приходили за катарсисом. Жизнь средневекового горожанина была серой, полной лишений, болезней и унижений. Смерть была их постоянной соседкой, она стояла за левым плечом каждого, кто ложился спать, не зная, проснется ли он утром. И когда смерть приходила за кем-то другим – публично, громко, театрально – это дарило зрителям извращенное, но мощное чувство облегчения. «Не я. Сегодня это не я», – билась мысль в тысячах голов. Чужая агония подтверждала их собственное существование, их временную безопасность. Это был ритуал жертвоприношения, где грех одного должен был очистить совесть многих.

Конрад фон Вебер стоял на возвышении, чуть в стороне от эшафота, наблюдая за морем голов внизу. Он не чувствовал ни волнения, ни жалости, ни торжества. Только холодную, отстраненную сосредоточенность хирурга, готовящегося вскрыть нарыв. В его черной сутане, неподвижный, как изваяние, он казался чужеродным элементом среди этой живой, колышущейся массы. Он презирал толпу. Он видел их насквозь – эти искаженные жадным ожиданием лица, эти рты, готовые в любой момент либо оскалиться в улыбке, либо исторгнуть проклятие. Они были стадом, не ведающим, куда они идут, и именно поэтому им нужен был пастух с железным посохом. Сегодняшняя казнь – сожжение нечестивых книг и публичное покаяние еретика, посмевшего усомниться в догматах о чистилище, – была не просто наказанием. Это был урок. Педагогика страха, единственная, которую понимает чернь.

– Начинайте, – коротко бросил он стоящему рядом капитану стражи, даже не повернув головы.

Барабанная дробь рассыпалась над площадью сухим, тревожным треском. Толпа качнулась вперед, вытягивая шеи. Изольда, зажатая в плотном кольце тел, почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Она не хотела здесь быть. Каждая клеточка ее тела сопротивлялась, кричала, требовала бежать, спрятаться в лесной чаще, зарыться в мох и закрыть уши. Но не прийти было нельзя. Отсутствие на публичной казни могло быть истолковано как сочувствие еретику, а сочувствие – это первый шаг к костру. Она натянула капюшон своего серого плаща так глубоко, как только могла, оставив лишь узкую щель для глаз, и старалась дышать через раз, чтобы не вдыхать этот густой, пропитанный агрессией эфир.

Как ведьма, она воспринимала происходящее не только зрением и слухом, но и всей своей энергетической сущностью. Для нее площадь сейчас была похожа на гигантскую воронку, засасывающую свет и выбрасывающую темные сгустки боли и злобы. Она видела ауру толпы – грязно-бурую, с багровыми всполохами истерии. Люди, обычно добрые соседи и примерные семьянины, сейчас превращались в единого монстра, жаждущего крови. Это было коллективное безумие, индуцированный психоз, которым так умело манипулировала церковь. Изольда чувствовала, как ее собственные щиты трещат под давлением этой агрессивной среды. Ей приходилось тратить колоссальные усилия, чтобы не пропустить эту грязь внутрь себя, чтобы остаться наблюдателем, а не участником.

На эшафот вывели осужденного – щуплого, трясущегося старика в лохмотьях. Это был местный переписчик книг, которого обвинили в хранении запрещенных трактатов по астрономии. Он не был колдуном, он был просто любопытным человеком, чьей виной стала жажда знаний. Но для толпы это не имело значения. Для них он был врагом, чужаком, тем, кто посмел быть умнее других. В него полетел первый камень, потом гнилое яблоко. Изольда зажмурилась. Она знала, что не может ему помочь. Любое вмешательство, любой шепоток заклинания сейчас был бы самоубийством. Она могла лишь молиться своим богам – богам ветра и деревьев – чтобы они дали ему сил умереть быстро.