реклама
Бургер менюБургер меню

Дарелл Швайцер – Секретная история вампиров (страница 34)

18
Гибелью друга (а именно Гарпалиона), ринулся в бой; Но о том умолчали преданья, как под покровом ночным, При факельном свете неверном Вышел Парис за ворота, в песок наступая кровавый; Не говорится о том, что отец Эфенора-солдата, Бывший пророком, царевичу дал предсказанье. «В крепости мор, — объявил, — предпочтешь от болезни погибнуть, Дух испустить в своих залах дворцовых злаченых Или же голову сложишь, как воину должно, На поле бранном, в схватке жестокой с врагами?» Старый пророк не ошибся, о нет, не ошибся. Быстро Парис жизни лишил Эфенора, И не прибегнул царевич к мечу иль кинжалу. Кровь отворил он солдату зубами. Это Парису было давно уж не внове, Он уж давно, на Еленины чары поддавшись, Крови отведал и быть перестал человеком. Гектор и прочие все это время проспали. Смерти одной миновали, но стали другою добычей. Быстро, незримо средь воинов нежить скользила. Хоть ежедневно немалая армия билась С Идоменеем под стенами, также с Аяксом, Натиск, напор, снова натиск, но верны ль подсчеты Павших, когда и ряды-то почти не редеют? Если и воины устали вовсе не знают? Вот потому-то стоявшим под стенами Трои Мнилось: их меч не берет, они неуязвимы, Ибо покойники их исчезали и утром вставали Снова в ряды и опять направлялись в атаку. Пал в битве Патрокл, а Гектор, его поразивший, Рухнул, копьем Ахиллеса навылет сраженный. Вышла на стены твердыни царевна Кассандра (Дочка Приама затмила сестер красотою). Даром пророческим дева сия обладала И предсказала Кассандра, что Троя погибнет. Смехом надменным царевна потом разразилась, К воинам сверху, со стен илионских воззвала: «Ну-ка, цари и царевичи, кто там в крови по колено? Бейтесь смелее, отвагу, мужи, покажите!» Да и Кассандра давно уже нежитью стала, Преобразилась под чарами, что от Елены, Будто чума, расползались средь жителей Трои. Так это было: Кассандра охотно и пылко Встретила участь свою, и Елену на ложе Кликнула, грудь обнаживши и шею подставив, Чтоб испытать сладострастную и жуткотерпкую муку. После подкралися обе к скорбящей, рыдающей в голос Гектора бедной вдове и насытились ею, Но, упиваясь на пиршестве этом кровавом, Не услыхали шагов проходившего мимо Энея (От Ахиллеса спасенного высшею волей Бога земли потрясений). Он, чистый и светлый душою, Замер на миг перед страшного пира картиной. Чуть не покинула бедного юношу воля. Все же бежал он и кинулся тотчас к домашним, Но не поверили многие жутким рассказам, Думая, что, из дворца прибежав по улицам темным, Спятил с ума он, о гарпиях хищных вещает Просто в бреду, и страшиться угрозы не надо, И все призывы к побегу не стоят вниманья. Так насмеялись друзья и родные над бедным Энеем. Он и к прохожим на улице с вестью ужасной кидался, На смех был поднят, поскольку все к бойне привыкли — Ведь и не год и не два враги вокруг Трои стояли. Видит несчастный: никто ему верить не хочет.