реклама
Бургер менюБургер меню

Данте Алигьери – Божественная комедия (страница 43)

18
Увидеть лучший мир я ожидаю, 79 Но прежде с добрым спутником моим Я должен в Ад глубокий опуститься…» «О, будь же Небесами ты храним 82 И долго пусть твой дух не отрешится От плоти, – так мне призрак отвечал. — И пусть ничем надолго не затмится 85 Величья блеск, которым ты сиял. Но расскажи теперь мне об отчизне: Ужели дух сограждан в ней упал? 88 Иль доблестей нет более в их жизни? Деянья их в иные времена Не подвергались обшей укоризне… 91 О, родина!.. Ужели так она Испортилась в зловонной атмосфере, Ужель отчизна так теперь скудна, 94 Как здесь передавал наш Борсиере{94}, Который очутился среди нас… О, не скрывай, скажи по крайней мере: 97 Ужели справедлив его рассказ?» «Флоренция несчастная! Ты пала Так низко, обесславившись не раз, 100 Что даже наконец сама ты стала Оплакивать позорный свой удел!..» Так я воскликнул с горечью немалой: 103 Я скрыть от них всей правды не хотел. Переглянулись тени меж собою И поняли, что лгать я не умел. 106 «Гордимся мы беседою с тобою, — Три призрака сказали разом мне, — Свободою ты награжден судьбою — 109 Всем истину высказывать вполне… Когда на землю вновь ты возвратишься, Где ярко блещут звезды в вышине, 112 И говорить о виденном решишься, Поведай людям повесть наших мук И все, чему ты в тартаре дивишься…» 115 Тут призраки расторгли общий круг И разбежались, молнии быстрее, И назади исчезли где-то вдруг… 118 «Аминь» проговорить нельзя скорее Мгновенного их бегства, – и опять Я следовал за спутником бодрее. 121 Но только начал путь свой продолжать, Как всплеск воды вблизи меня раздался{95}, И сильно так, что мог бы заглушать 124 Слова людей… Идти я колебался… Как тот поток, что, падая с высот Монвизо, Аквакетой назывался, 127 Ее поток в верховьях и падет. Ревущим водопадом близ аббатства Святого Бенедикта{96}, где народ 130 В монастыре встречал одно богатство И где могли найти себе приют До тысячи монашеского братства, — 133 Так со скалы, как зверь голодный лют, Поток пред нами с ревом низвергался, И оглушить, казалось, в пять минут 136 Мог всякого, кто к бездне приближался… Веревкою я опоясан был, Которой барса некогда старался 139 Я изловить, когда я в Ад вступил. Веревку развязал я по желанью Учителя, в клубок руками свил 142 И отдал, столь привыкший к послушанью,