18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Хармс – Том 1. Полет в небеса (страница 212)

18

50. Собрание произведений. Кн. 1.

и много франтов перед ним // казались вымыслом одним — парафраз пушкинских стихов из «Евгения Онегина», подготавливающий к последующему аллюзионному сюжету стихотворения.

Vous aitez enfen — искаженное enfant (фр.), т. е. дитя.

51. Собрание произведений. Кн. 1.

всё — см. примеч. к 2.

52. Избранное.

В авторской машинописи (РНБ) первоначальные фамилии персонажей — Степанов и Малахов — заменены на Тюльпанов и Пятаков (обе еще будут использоваться Хармсом в своих текстах).

53. Избранное.

О́сса — лесистая гора, составляющая вместе с Олимпом горную цепь. Следуя гомеровскому описанию в «Одиссее», стало употребляться в значении: совершить гигантскую работу с незначительными результатами; у Хармса имеет еще значение и полета.

Тамара Александровна Мейер (1903–1982) — жена Введенского, затем Липавского.

сидит и нюхает ладонь — см. примеч. к 45.

сундучек — см. примеч. к 19.

всё можно написать зеленым карандашем — учитывая занятия Хармса Древним Египтом и в связи с присутствием в наст. тексте мотива смерти/воскрешения, ср. характеристику зеленого цвета у древних египтян: «Зеленый цвет иероглифов, цвет воскресения, уже внешним видом свидетельствует, что этот древнейший литературный памятник человечества является вместе с тем и древнейшим словесным протестом против смерти и средством словесной борьбы с нею» (Тураев. 1920. С. 37).

Михаилы начали рости — см. примеч. к 3.

сказала бабушка седая — см. примеч. к 2.

С.-Петербург — см. примеч. к 5.

54. Собрание произведений. Кн. 1. Печ. по списку Г. Гора.

Посвящено Эрике Эдельман (1910–1937), одной из подруг Хармса, упоминаемой неоднократно в его записных книжках. Ее фото с Хармсом и др.: Театр. 1991. № 11. 2-я с. обл.

ВСЁ — см. примеч. к 2.

55. Собрание произведений. Кн. 1.

56. Собрание произведений. Кн. 1. Печ. по списку Г. Гора.

А. Герасимова и А. Никитаев предположили аллюзию этого текста на занятия воздухоплаванием поэта-футуриста В. Каменского и (или) на его поэму «Полет Васи Каменского на аэроплане в Варшаве» из его кн. «Танго с коровами» (М., 1914) (Герасимова, Никитаев. 1991. С. 27).

Дай взгляну через кулак — жест, связанный с профессиональным рассматриванием произведений живописи.

ВСЁ — см. примеч. к 2.

57. Собрание произведений. Кн. 1.

58. Собрание произведений. Кн. 1.

59. Собрание произведений. Кн. 1.

пристала к пуделю рука — с пуделем традиционно ассоциируется нечистая сила.

херувимскую поёт — духовная песнь православных христиан; если начальные стихи интерпретировать как описание результатов колдовства, то заключительный стих получает несомненную мотивировку как средство разрушения колдовских чар, поскольку херувимскую поют в том числе для изобличения колдунов.

60. Собрание произведений. Кн. 1.

В автографе зачеркнуто продолжение:

Ананан — Почему это здесь мусор? Зачем дерево не на месте? Чей это сапог валяется? Где тут у вас колодец? Всюду всюду беспорядок всюду виден сор и хлам Змеи ходят между грядок Всё театр. Где-же храм? Ку — А вот пожалуйте сюда по ступенькам осторожно о порог не спотыкнитесь Не запачкайте рукав. Тут прихожая с камином открывается очам из дверей в плаще орлином Тарфик ходит по ночам Заворачивает в двери стучит логтём о косяки над ним вьется легкий пери за ним ходят босяки Пери — это вы начальник босяки-же — это души Тарфик — это зверь первоночальный Ананан — Почеши мне Ку мои уши. Ку — Извольте. Вижу прыщик на затылке Вашем я может срезать этот прыщик хочу цирульником быть Вашим я. Ананан — Режь мне его не надо У меня на животе их целые тысячи есть и маленькие есть и побольше а есть такие как кулак. А этот прыщик, просто так. Ку — Фе