Даниэль Пэйн – Злодейка на выданье. Том 1: Тени прошлого (страница 2)
Малая Тронная Зала оказалась огромным помещением с высокими стрельчатыми окнами. В центре, на возвышении, стоял резной трон из тёмного дерева. И на нём сидел он.
Принц Эдвард.
Должна признать, автор новеллы не соврал. Он был до тошноты хорош. Светлые, чуть вьющиеся волосы, волевой подбородок, прямой нос и глаза — цвета грозового неба, холодные и пронзительные. Одет он был в тёмно-синий камзол, расшитый серебром, и высокие сапоги. Весь его вид источал власть и с трудом сдерживаемое раздражение.
Рядом с троном стояла хрупкая блондинка в розовом платье, похожая на пирожное безе. Леди Изольда. Она смотрела на меня с плохо скрытым страхом, прижимая к губам кружевной платок.
— Леди Алисия, — голос принца звучал как лёд, брошенный в бокал с шампанским. Холодный, звонкий и острый. — У вас была ночь, чтобы помолиться богам. А вы решили докучать мне… бумажками.
Я сделала глубокий реверанс, стараясь не запутаться в длинной ночной рубашке (меня даже не дали переодеть!).
— Ваше Высочество, — начала я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Я не докучаю. Я защищаю свои права. Права, данные мне по рождению и закреплённые законами этого королевства.
— Права? — он приподнял бровь. — Вы пытались отравить мою невесту, леди Изольду. Какие права могут быть у убийцы?
— Я не пыталась, — твёрдо сказала я, глядя ему прямо в глаза. — И у меня есть доказательства.
В зале повисла тишина. Принц даже слегка подался вперёд. Изольда тихо ахнула.
— Доказательства? — медленно переспросил он. — Весь двор видел, как вы подносили ей бокал.
— Верно. Я подносила бокал. Но я не знала, что там яд. Бокал мне передал слуга. Я требую провести экспертизу.
— Что провести? — нахмурился принц.
— Экс-пер-ти-зу, — повторила я по слогам. — Исследование. Анализ. Проще говоря — осмотреть осколки бокала, если он разбит, или остатки вина. Яд должен был попасть в бокал либо до того, как я взяла его в руки, либо после. Если яд был нанесён на край бокала снаружи — я невиновна, так как мои пальцы не касались той части. Если внутри — я могла его подсыпать. Всё просто.
Принц смотрел на меня долго, очень долго. В его глазах читалась борьба: недоверие боролось с любопытством.
— Вы хотите сказать, что кто-то другой отравил бокал, а вы лишь случайно подали его Изольде?
— Именно это я и хочу сказать, Ваше Высочество. И я готова доказать это научно. Ну, или магически, как у вас тут принято.
Он снова замолчал. Потом медленно встал с трона. Спустился по ступеням и остановился в двух шагах от меня. От него пахло морозом и дорогой кожей. Он был выше меня на голову, и мне пришлось задрать подбородок, чтобы продолжать смотреть ему в глаза.
— Вы… юрист? — спросил он с таким видом, будто это слово было ругательством.
— В прошлой жизни, — честно ответила я. — И поверьте, Ваше Высочество, в той жизни я выигрывала дела и посложнее, чем «испорченное вино на балу». Если вы казните невиновную, это ляжет пятном на вашу репутацию справедливого правителя. А репутация, как я понимаю, здесь единственное, что имеет значение.
Он усмехнулся уголком губ. Впервые за весь разговор на его лице появилось что-то кроме холода.
— Любопытно. Очень любопытно. Стража! Отведите леди Алисию обратно в её покои. Под домашний арест. Выделите ей письменные принадлежности. И принесите осколки бокала.
Он повернулся ко мне спиной, но бросил через плечо:
— Завтра вы устроите мне эту самую… экспертизу. И если вы солгали, леди Кроу, я лично затяну веревку на вашей шее.
Я выдохнула. Отсрочка получена. Осталось только вспомнить, как выглядит мышьяк в вине, и не спалиться, что я понятия не имею о местных ядах. Но это уже проблемы завтрашнего дня.
Когда меня выводили из зала, я заметила, что леди Изольда смотрит на меня не со страхом, а с каким-то странным, почти виноватым выражением. И ещё мне показалось, что в дальнем тёмном углу зала, за колонной, мелькнула тень. Высокая мужская фигура в чёрном плаще. Серебряная искра в глазах. И тихий, едва уловимый смешок.
Лорд Рейвен. Кажется, игра только начинается.
ГЛАВА 2. ДОПРОС С ПРИСТРАСТИЕМ, ИЛИ КАК Я СТАЛА «ОСОБЫМ СОВЕТНИКОМ» ЕГО ВЫСОЧЕСТВА
Утро встретило меня серым рассветом, пробивавшимся сквозь узкое окно, и настойчивым стуком в дверь. Я подскочила на кровати, сбрасывая остатки тревожного сна, в котором огромный дракон в мантии судьи зачитывал мне приговор на неизвестном языке.
— Леди Алисия! — раздался голос Мирты. — Его Высочество ожидает вас в Малой Тронной Зале. Немедленно!
Немедленно. Это слово, похоже, было любимым в лексиконе принца. Я потянулась, разминая затёкшие плечи. Всю ночь я провела, лёжа без сна и прокручивая в голове сюжет новеллы. То, что я вспомнила, мне категорически не нравилось. Алисия Кроу была не просто злодейкой — она была глупой злодейкой. Истеричной, завистливой и предсказуемой. Её не любил никто: ни слуги, ни придворные, ни собственный отец, который отослал её ко двору, лишь бы избавиться от позора.
Отличный стартовый капитал, ничего не скажешь.
Я быстро умылась ледяной водой из кувшина, который заботливо оставила Мирта, и позволила горничной затянуть меня в простое, но элегантное платье тёмно-зелёного цвета. Никаких рюшей и кружев, только строгие линии и серебряная вышивка по вороту. Я решила, что образ «серьёзной леди, которой не до глупостей» — то, что нужно для разговора с принцем.
— Мирта, — спросила я, пока она укладывала мои рыжие волосы в низкий пучок, — что говорят в замке о смерти королевы Арабеллы?
Девушка вздрогнула и чуть не выронила шпильку.
— Госпожа, это… это не тема для разговоров. Её Величество умерла от лихорадки, когда Его Высочеству было десять лет. Король до сих пор носит траур в сердце. Об этом не говорят вслух.
— А шёпотом?
Мирта замялась, оглядываясь на дверь.
— Шёпотом говорят… что не всё так просто. Что королева была молода и здорова. И что в её смерти мог быть замешан кто-то из ближнего круга. Но это только слухи, госпожа! Не дай боги, кто услышит!
Я кивнула, запоминая. Лихорадка, значит. В новелле об этом упоминалось вскользь, как о трагическом прошлом принца, которое сделало его холодным и недоверчивым. Но теперь, когда я сама оказалась в центре покушения, «лихорадка» звучала как очень удобное прикрытие для убийства.
— Идём, — сказала я, прикалывая к корсажу брошь, которую вчера машинально сняла с платья Алисии. Простое серебряное украшение в виде цветка. — Не будем заставлять Его Высочество ждать.
Малая Тронная Зала днём выглядела иначе. Солнечный свет, льющийся сквозь высокие витражные окна, раскрашивал каменный пол в синий, алый и золотой. Красиво. И совершенно не вязалось с моим настроением.
Принц Эдвард стоял у окна спиной ко мне, заложив руки за спину. Поза «я-очень-недоволен-но-стараюсь-держать-лицо». Знакомая по прошлой жизни. Так обычно стояли судьи, когда адвокат опаздывал на заседание.
Я остановилась в трёх шагах от трона и присела в глубоком реверансе, стараясь не думать о том, как нелепо, должно быть, выглядит мой низкий поклон без кринолина.
— Ваше Высочество. Благодарю за ожидание. Кофе в этом замке варят отвратительно, поэтому я позволила себе задержаться, чтобы лично проследить за процессом.
Он медленно обернулся. Сегодня он был в чёрном с золотом, и при дневном свете его глаза казались ещё более пронзительными. На скулах играли желваки.
— Леди Кроу. Ночью произошло два события, о которых вам следует знать. Первое: лорд Рейвен сбежал из темницы.
Я постаралась сохранить невозмутимое лицо, хотя внутри всё похолодело. Тот самый лорд Рейвен, главный злодей новеллы? Тот, чью тень я, кажется, видела вчера в зале? Сбежал? Это плохо. Или хорошо? В новелле он был врагом принца, но истинные его мотивы оставались туманными.
— Второе, — продолжил принц, не сводя с меня глаз, — кристалл с записью, который вы мне вчера передали, пуст. Магия уничтожена.
Я почувствовала, как земля уходит из-под ног. Запись, которую я сделала с помощью амулета Мирты, — единственное доказательство, что Рейвен признался в организации покушения. И её больше нет.
— Это не я, — сказала я твёрдо, прежде чем он успел выдвинуть обвинение. — Я была под стражей. Всю ночь. Ваши люди могут подтвердить.
— Мои люди подтверждают, что вы не покидали покоев. Но магию можно разрушить на расстоянии, если знать, как. И у вас был мотив: Рейвен — ваш единственный козырь. Без его признания вы снова главная подозреваемая.
Я сжала кулаки. Чёрт. Чёрт, чёрт, чёрт. Он был прав. Без записи я возвращалась на исходную позицию. Но юрист во мне уже искал лазейку.
— Ваше Высочество, если бы я хотела уничтожить запись, я бы сделала это до того, как отдать её вам. Какой смысл передавать улику, чтобы потом её же и уничтожить? Это абсурдно. Кому выгодно, чтобы я осталась под подозрением?
Он молчал, обдумывая мои слова. Я продолжала:
— Кому выгодно, чтобы лорд Рейвен остался на свободе, а истинный организатор покушения — в тени? Тому, кто стоит за всем этим. И этот кто-то — не я. Я вообще не из этого мира, если вы ещё не заметили. Я не знаю ваших интриг, ваших связей, вашей магии. Я здесь чужая. И меня пытались убить.
Принц медленно подошёл ближе. Остановился в шаге от меня.
— Чужая, — повторил он задумчиво. — Это многое объясняет. Ваша речь, ваши манеры, ваше незнание простейших правил этикета. Вы действительно не Алисия Кроу.