реклама
Бургер менюБургер меню

Чулпан Тамга – Ходячее ЧП с дипломом мага (страница 14)

18

Но ничего не происходило. Только гнетущая, густая, давящая тишина, зловещая в своей полноте. Да редкие прохожие в переулке, которые теперь обходили её лавку широкой дугой, косясь на вывеску с явным, животным подозрением и крестясь, как перед домом с привидениями или прокажённого. Слух, как она и предполагала, расползся по городу со скоростью чумы, причём чумы весёлой, абсурдной и оттого ещё более пугающей. Она была теперь не просто «ходячим ЧП» или «той неудачницей с рынка». Она стала «той самой ведьмой с Кривого переулка, что заставляет жемчуг визжать, как резаный поросёнок, а почтенных матрон – хохотать до колик, слёз и непроизвольного, крайне стыдного мочеиспускания». Её слава росла, мутировала, обрастала ужасающими подробностями. Говорили, будто она может заставить заплясать сапоги на прохожих, а из бороды старого рыбака вырастить анютины глазки, которые поют похабные песни. Реальность, смешавшись с вымыслом, создала чудовищный, гротескный образ, и теперь этот образ жил своей жизнью, без её участия.

«Ну что, наша звёздочка, – бубнил Тень, приняв форму тощего, длинноногого паука с блестящим брюшком и раскачиваясь на тончайшей паутинке в самом тёмном, пыльном углу мансарды, откуда было удобно наблюдать за её агонией. – Теперь о тебе знают все. От портового грузчика до супруги бургомистра. Поздравляю с успешным, оглушительным стартом карьеры. Правда, карьеры городского сумасшедшего, живого аттракциона. Скоро, глядишь, будут водить экскурсии: «Смотрите, дети, здесь живёт та самая, что превратила мадам Финч в фонтан хохота, а её серьгу – в истеричного, светящегося шмеля! Тихо! Может, услышим, как у неё в котле что-то булькает!» Билеты будем продавать? Я могу быть гидом. Рассказывать в красках. За отдельную плату».

Марсела не отвечала. Она пыталась работать. Вернее, делала вид, что пытается, с усердием и сосредоточенностью человека, роющего себе могилу в каменистой почве. Она перебирала травы, которые тут же, словно назло, снова спутывались в непослушные, колючие пучки, цепляясь друг за друга. Расставляла склянки – те немедленно начинали перешёптываться и тихонько, почти незаметно, переставляться за её спиной, образуя новые, бессмысленные узоры. Подметала пол – впрочем, веник имел собственное, весьма анархичное и философское мнение о том, куда следует сметать пыль (а также паутинки, крошки и мелкие, потерянные ингредиенты), и чаще всего загонял её под тот самый диван, что стоял в углу и теперь, стоило ей приблизиться, пододвигался к ней с утешительным, скрипучим вздохом, словно предлагая спрятаться там вместе с сором от мира. Она пыталась читать, но буквы на страницах старинных, почитаемых фолиантов начинали плавать, дрожать и переставляться местами, составляя нелепые, зловещие слова вроде «КОНЕЦБЛИЗОК», «СПАСАЙСЯБЕГИ» или «ПРОТОКОЛНЕМИНУЕМ».

Котёл после злополучного зелья пребывал в состоянии глубокой, обиженной прострации. Он демонстративно игнорировал все её робкие попытки взаимодействия, все мысленные предложения сварить хоть что-нибудь. Когда она подходила близко, он издавал тихое, предупреждающее ворчание и слегка отворачивался, показывая ей самый потускневший, покрытый налётом бок. Если она мысленно просила его вскипятить воду для простейшего чая, он выпускал из носика крошечное, презрительное облачко пара, пахнувшее обиженным достоинством, старым пеплом и кислой обидой. Видимо, считал, что его бронзовое величие, алхимический авторитет и многовековая репутация были безнадёжно, бесповоротно запятнаны этим неудачным, хоть и технически впечатляющим, экспериментом. Он был не просто инструментом – он был соучастником позора, и переживал это очень лично.

На четвертый день, когда нервное напряжение достигло своего пика, превратившись в постоянный, высокочастотный звон в ушах и дрожь в кончиках пальцев, и Марсела уже всерьёз, почти рационально подумывала о том, чтобы запереть лавку наглухо, забить окна досками, замуровать дверь и никогда, никогда больше не выходить, случилось неизбежное. Апокалипсис. Но не огненный и шумный, а тихий, стерильный, закованный в строгий серый камзол.

Был полдень. Бледное солнце как раз совершало свою робкую попытку заглянуть в окно «Горшка Светляка», освещая медленно танцующие в луче пылинки. Марсела сидела за прилавком, бесцельно, почти механически перелистывая академическую рукопись по теории магических субстанций и пытаясь не смотреть на дверь, как кролик, загипнотизированный удавом. Она думала о том, что, возможно, худшее уже позади. Может, де Монфор решил, что она не стоит его времени? Может, город просто проглотил эту историю, как проглотил бы странную рыбу, и теперь переваривает её в своих кишках без последствий для неё?

Внезапно – и это было не постепенно, а мгновенно – всё в лавке замерло с такой резкостью и полнотой, что у неё физически заложило уши, будто её резко опустили на глубину. Полки, которые как раз вели неспешную, философскую беседу о преимуществах расположения у стены (стабильность, прохлада) против расположения у окна (свет, виды), резко прекратили сво движение, застыв в самых нелепых и неудобных позах, которые они не успели исправить. Одна и вовсе накренилась под углом в сорок пять градусов, застыв в немом, вопрошающем недоумении. Книги на полке затихли, не шелохнувшись, даже самые болтливые, сплетничающие романы притворились невинными, скучнейшими пособиями по садоводству или судостроению, стараясь выглядеть максимально утилитарно и не магически. Даже вечный, едва уловимый, но жизненно важный гул дома – то самое биение его большого сердца – стих, словно затаив дыхание в ожидании расстрела. Воцарилась тишина такой чистоты и пустоты, что в ней звенело. Это была не тишина покоя. Это была тишина перед приговором.

И тут раздался стук. Не громкий, не грубый, не торопливый. Абсолютно вежливый, выверенный, стерильный и от этого не менее, а даже более леденящий душу. Три отрывистых, идеально отмеренных, равноудалённых друг от друга удара бронзового молотка-совы о дубовое полотно. Стук, который звучал не как просьба о входе, а как приведение в исполнение заранее вынесенного решения. Как шепот гильотины перед падением.

Сердце Марселы не упало – оно провалилось куда-то в пятки, в каменный пол, в фундамент, откуда донесся лишь глухой, внутренний стон. Она узнала этот стук. Он снился ей по ночам в кошмарах, переплетаясь с танцующими яблоками и визжащими жемчужинами. Это был стук Закона. Порядка. И Возмездия.

Дверь, после мгновения нерешительности и тихого, испуганного писка петель, с покорным, почти похоронным скрипом приоткрылась. Не сама, не по своей воле – её будто отворила невидимая, безликая сила регламента. На пороге, залитый бледным, безжизненным полуденным светом, который он, казалось, принёс с собой в качестве официального, казённого осветительного прибора, стоял он.

Габриэль де Монфор. Явление бюрократии во плоти. Воплощённый параграф.

Он был в своей повседневной, безупречной форме – строгий серый камзол без единой складки, с серебряными пуговицами, отполированными до состояния маленьких холодных лун. Темные, точно подогнанные брюки, заправленные в сапоги, начищенные до такого зеркального, слепящего блеска, что в них, вероятно, можно было разглядеть не только грехи всех присутствующих, но и мельчайшие пылинки, нарушающие санитарные нормы. В левой руке – тот самый кожаный планшет, выглядевший не как предмет, а как продолжение его руки, щит праведности и орудие учёта. Его лицо было спокойным, почти бесстрастным, маской профессиональной отстранённости. Но в холодных, цвета зимнего моря, серых глазах читалась та самая смесь профессиональной обязанности и глубокой, личной, почти платонической неприязни к хаосу, беспорядку и всему, что не укладывалось в ячейки таблиц, который он видел перед собой. Он смотрел на её лавку не как на чей-то дом или мастерскую, а как на проблему. На задачу, которую нужно решить. Ликвидировать.

Он не стал ждать приглашения – его визит и был приглашением, выгравированным на скрижалях регламента и вручённым ей на площади. Переступив порог, он на мгновение замер, позволяя взгляду, холодному и методичному, как скальпель патологоанатома, скользнуть по лавке. Казалось, он не просто смотрел, а сканировал, составляя мысленный, мгновенный каталог всех нарушений, которые только можно было вообразить, и ещё парочку – на перспективу, про запас. Его взгляд был тяжелым, материальным; под ним пыль на полках казалась преступлением, а тень в углу – укрытием для контрабанды.

– Марсела Вейн, – произнес он, и её имя в его устах прозвучало не как обращение, а как обвинительный приговор, оглашённый в пустом, эхообразующем зале суда. Каждый слог был отчеканен. – Инквизиторская проверка. На основании статьи 14-б «Регламента магического предпринимательства и смежной деятельности», подпункт «В», касающийся внеплановых контрольных мероприятий в отношении субъектов, замеченных в деятельности, потенциально или фактически ведущей к нарушению общественного спокойствия, санитарных норм и общих принципов безопасного магического оборота.

Он сделал шаг вперед. Его сапоги, несмотря на мягкую подошву, отдаленно, но отчетливо щёлкали по полу, и этот мерный, неумолимый звук был громче любого крика и зловещее тиканья часов накануне казни. Воздух в лавке, ещё секунду назад наполненный сложными, живыми ароматами трав, тайны и старой пыли, вдруг стал стерильным, холодным и разрежённым, как в операционной или в архиве, где хранятся мёртвые дела.