реклама
Бургер менюБургер меню

Брендон Сандерсон – Осколок зари (страница 6)

18

– Я поделилась планами с королевой Фэн, – чуть шевельнула плечом Навани. – Не понимаю… Вы хотите, чтобы я… – Она замолчала, возможно заметив, что Рисн, чуть повернув голову, смотрит не на паланкин и Чири-Чири, а на свое кресло.

Оно давало Рисн некоторую свободу, но все равно кто-то должен был толкать его. Она мечтала о кресле с большими колесами, которые можно крутить руками. Замечательная конструкция, только громоздкая. Кроме того, улицы современных городов, как и большинство зданий, не годятся для колесного транспорта. Так что ее способность перемещаться самостоятельно все равно была бы сильно ограничена.

А вот если воспарить? Не обязательно летать, как Чири-Чири – наверняка и не получилось бы, – но хоть чуть-чуть приподняться? Это же всяко лучше, чем сидеть в кресле с колесиками. Это кресло – и источник относительной свободы, и постоянное напоминание о том, что мир не приспособлен для таких, как Рисн.

– Мои ученые трудятся над несколькими прототипами, которые могут вас заинтересовать, – медленно произнесла Навани. – Поскольку я все равно отправляю в экспедицию письмоводительницу, выберу ее из тех, кто знаком с нашими новыми фабриалевыми разработками. Она проведет кое-какие эксперименты на борту судна и познакомит вас с возможностями этой технологии.

– Меня бы это более чем устроило, светлость, – торжественно проговорила Рисн. – Остальные условия щедры. Считайте, что сделка заключена. «Странствующий парус» в вашем распоряжении.

3

Лопен прежде никогда не думал, что в мире так много разных людей.

Он, конечно, ожидал, что их окажется много. Но не таких разных. В Уритиру можно увидеть их всех. Посмотреть, как они одеваются, как разговаривают, как едят. Сегодня он пролетал мимо мужчин из Стина, оплетающих шнурками бороды, отчего те похожи на длинные колбаски; мимо женщин из Ташикки в разноцветных накидках; мимо торговцев из Нового Натанана с такой голубой кожей, будто в их венах течет растворенный сапфир.

Все такие разные. Лопену пришло в голову, что люди чем-то похожи на горы. Когда паришь в поднебесье, все они, в сущности, выглядят одинаково. В спешке проносишься над ними, и не остается времени, чтобы присмотреться к деталям.

Горы. Заостренные. Покрытые снегом. Понятно.

А если подлететь поближе, видно, что у каждой горы есть характерные отроги и пики, свободные ото льда. На некоторых он даже находил цветы, выросшие рядом с кратерами, из которых поднимается теплый воздух. Проблема людей в том, что каждый человек смотрит на другие народы издалека. Получаются этакие сгустки.

Чужеземцы. Странные. Понятно.

А вблизи на человека как на сгусток не посмотришь. Каждый чем-то отличается от других. Перед именем каждого следовало бы писать «такой-то». Лопен понял это впервые.

Руа, его спрен, выскочил из бокового коридора чуть впереди и лихо развернулся. Похоже, нашел решийцев, с которыми Лопен должен встретиться. Отлично! Лопен сплетением увеличил скорость, проносясь в паре футов над головами людей в коридоре. Некоторые испуганно съежились. Вот уж глупость – Лопен ведь сделал им одолжение, и вообще пора бы привыкнуть к тому, что тут летают ветробегуны. А чего эти люди хотят? Чтобы он ходил пешком?

Руа принял облик чулла с широко раскинутыми крыльями – один из любимых – и помчался рядом с Лопеном. На следующем перекрестке свернул налево. Они влетели в атриум – большую открытую секцию, у которой, казалось, вовсе не было крыши – просто напротив громадного окна, за просторным двором, ввысь уходят десятки этажей с балконами.

Здесь Лопен наконец нашел своих посетителей-реши. Бури! Как им удалось проникнуть так далеко внутрь за такое короткое время?

– Отличная работа, нако, – поблагодарил он Руа, затем устремился вниз и приземлился рядом с чужеземцами.

Шагнул, протягивая руки:

– Приветствую вас! Я Лопен, ветробегун, поэт и ваш самый покорный слуга. Вы, должно быть, король Рал-на?

Его предупредили, что король тот, что в мантии, а ее носил невысокий мужчина с седеющими волосами. Мантия, распахнутая спереди, открывала крепкие грудные мышцы. Сопровождала короля группа свирепых мужчин в легких накидках и с копьями в руках.

– Я говорю от имени короля, – ответил на приличном алетийском один – довольно высокий, волосы заплетены в две длинные косы. – Можешь называть меня Талик.

– Конечно, Талик! – воскликнул Лопен. – Тебе нравится летать?

– Не имею представления, – ответил Талик. – Если ты тот, кто должен…

– Мы поговорим чуть позже. – Лопен схватил Талика за руку, вдохнул в сплетения буресвет, помахал остальным и помчался вверх, увлекая за собой решийца.

Они понеслись вдоль исполинского окна, минуя этаж за этажом. Лопен держал его крепко. Этот парень, Талик, был важным чиновником, которого не стоило ронять или еще как-нибудь огорчать. Реши окружили спрены потрясения, похожие на бледно-желтые треугольники. Похоже, наслаждается полетом.

– Как я понял, вы живете на крабе в океане, верно? – поинтересовался Лопен. – На здоровенном таком крабе, больше, чем город. Один мой кузен клялся, что у его краба в роду были чуллы, но я что-то сомневаюсь, даже если бы он доходил мне до колен. Вот такой был краб, большой и грозный. Но мы не сумели бы построить дом на его спине. Поразительно! Ты заслуживаешь уважения за то, что живешь на гигантском крабе. Кто живет на крабе? Только необычные люди. Только такие, как ты.

Лопен притормозил у самого верха, где атриум заканчивался, на высоте тысячи футов или даже больше. Отсюда открывался лучший вид: бесчисленные вершины гор, укутанные снегом. Здесь Лопен мог оценить, какими одинаковыми они кажутся. Конечно, не следует забывать, что это не так: перспективы, дальняя и ближняя, не одно и то же.

Вблизи различия могут раздражать. Но если вспомнить, что издалека все выглядит однородно… Что ж, это тоже важно.

– И что это значит? – сердито поинтересовался Талик. – Пытаешься меня запугать?

– Запугать? – удивился Лопен и взглянул на Руа, который, отрастив шесть рук, всеми колотил себя по лбу, возмущенный глупостью этой идеи. – Вело, – обратился Лопен к Талику, – ты живешь на гигантском крабе. Я подумал, тебе нравится высота.

– Я не боюсь высоты, – сообщил Талик, скрестив руки на груди.

– Да? Хорошо. Смотри, смотри! Великолепное зрелище, правда? Ты такого никогда не видел. Я знаю, что такое Решийское море: мой кузен жил на побережье, рассказывал мне, что там жарко. Снега нет.

Оба так и висели в воздухе. Талик смерил Лопена взглядом, потом повернулся и посмотрел в окно, на прекрасную горную панораму.

– Это… довольно впечатляющее зрелище.

– Правда? – спросил Лопен. – Я говорил Каладину: «Собираюсь показать этим парням из Реши красоту гор с высоты». А Каладин ответил: «Не думаю, что это хорошая…», но я не дал ему закончить, потому что он собирался поворчать, и добавил: «Нет, я все-таки покажу, ганчо. Им понравится». И тебе понравилось.

– Я… не знаю, что и думать о тебе, – честно сказал Талик.

– Нет, вело, знаешь. Я Лопен. – Ветробегун указал на себя.

Руа возник перед Таликом и взмахнул шестью руками, а затем для пущего эффекта отрастил еще две.

– Так что же, стоит поднять сюда твоего короля? Я сам был королем, правда, всего пару часов. Поэтому на самом деле не знаю, что нравится королям.

– Ты был королем?

– Только два часа, – повторил Лопен. – Это долгая история. Но тогда моя рука только что отросла, поэтому какое-то время она была чисто королевской. И никакой другой. Обалдеть, да?

Талик посмотрел вниз, затем пошевелил ногами:

– Как высоко…

– О, ты в безопасности, – заверил его Лопен. – Если будешь падать, потребуется много времени, чтобы долететь до пола. Я успею тебя поймать.

– Не слишком обнадеживает. – Талик глубоко вздохнул, затем внимательно посмотрел на Лопена. – В других обстоятельствах я бы предположил, что человек, притащивший меня сюда странным образом, сделал это, чтобы помешать мне вести переговоры. Но тебе ведь такое и в голову не приходило?

– Можем спуститься, если хочешь, – сказал Лопен. – Но ведь тебе нравится здесь? Или мне показалось?

– Да, – признал Талик и улыбнулся. – Не стану отрицать, меня воодушевило присутствие гердазийца среди Сияющих рыцарей. Я прожил среди твоего народа несколько лет, ветробегун. Позволь спросить тебя вот о чем. Как считаешь, им действительно есть до нас дело? Алети, веденцам, азирцам? Они веками игнорировали наши острова. А теперь, во время войны, пишут нам. Просят о встрече с нашим королем… Мы гордый народ, Лопен, но маленький, незначительный. На нас обращают внимание, когда жаждут экзотики или собираются как-то использовать нас. Я обучался в Тайлене и знаю, как тамошние жители относятся к нам. И еще знаю, что веками они относились к вам точно так же. Можешь ли ты объяснить мне, почему величайшие короли Рошара вдруг проявили к нам интерес?

– Ах, это, – сказал Лопен. – Ну, они допускают, что враг начнет перебрасывать войска морем для вторжения в Йа-Кевед на востоке. Вот и решили Далинар с Ясной: было бы хорошо, если бы вы оказались на их стороне.

– Значит, это чисто политическое решение, – подытожил Талик.

– Чисто политическое? – Лопен пожал плечами, и Руа последовал его примеру. – Они пытаются быть хорошими, вело. Но они, знаешь ли, алети. Покорение народов, по сути, их главное культурное наследие. Им требуется время, чтобы научиться смотреть на вещи по-другому, но они учатся. Позволили мне поговорить с кем-нибудь из реши, когда я объяснил, что мы практически родня, ведь острова находятся так близко к Гердазу.