18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бертольд Брехт – Стихотворения. Рассказы. Пьесы (страница 19)

18
Ах, матери наши продажны, сыновья унижаются наши, Ибо для моряков с обреченного судна любой островок благодать. И умирающий одного только хочет: дожить до рассвета, Третий крик петухов услыхать.

1926

Песня за глажкой белья об утраченной невинности

Перевод Д. Самойлова

{22}

Наверное, это неправда, Хоть мне твердила мать? Себя испаскудишь и будешь не рада, Ведь чистой уже не стать.   Такого не бывает   Со мной или с бельем;   Все пятна отмывает   Рекой или ручьем. В одиннадцать лет творила Такое, что молвить — срам. И плоть ублаготворила К четырнадцати годам.   Пусть грязь к белью пристала,   Но есть на то вода,   Чистехонькое стало,   Как девичья фата. Я пала уже до предела, Когда появился он, И до небес смердела, Как город Вавилон.   Когда белье полощут,   Не надо рук жалеть,   Почувствуешь на ощупь,   Что начало белеть. Когда меня обнял мой первый И я обняла его, Почувствовала, как со скверной Рассталось мое существо.   Вот так с бельем бывает,   Так было и со мной —   Всю скверну отмывает   Бегущею волной. Но зря меня отмывали, Пришли худые года, И падлом и дрянью меня обзывали, И падлом я стала тогда.   От жмотства мало толка,   Им бабу не спасешь.   Храни белье на полке —   Оно грязнится все ж. Но вечно не быть дурному, И вновь явился другой. И все у нас было совсем по-иному, И вновь я стала иной.   Его снесешь на реку,   Есть сода, ветер, свет,   Подаришь человеку —   И грязи больше нет. Что будет? — пусть меня спросят, А я отвечу одно: Уж если белье не износят: Зазря пропадет оно.   А станет вдруг непрочным,   Его река возьмет,   И заполощет в клочья.   И так произойдет.

1921

О приветливости мира

Перевод В. Корнилова