18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бертольд Брехт – Стихотворения. Рассказы. Пьесы (страница 20)

18
На пустой земле, где ветер лют, Каждый поначалу наг и худ. Зябко ждет, когда придет черед: Женщина пеленкой обернет. Не желал никто его, не звал И за ним повозки не послал, Был он неизвестен никому, Но мужчина руку дал ему. И с пустой земли, где ветер лют, В струпьях и в коросте все уйдут. Наконец, полюбят этот свет, Если горсть земли им кинут вслед.

О лазании по деревьям

Перевод Д. Самойлова

Когда из ваших вод вы вылезаете к ночи — Ведь вы должны быть голы, а кожа упруга, — Карабкайтесь тогда на большие деревья. А небо должно быть белесым. А ветер дуть с юга. Ищите тогда кроны, что черно и огромно Колеблются вечером все тише и тише, И ждите полночи в лиственной чаще. И ужас вокруг и летучие мыши. Кустарников тугие, жесткие листья Вам спину корябают, поэтому лучше Прижаться к стволу; ну так лезьте скорее, Негромко кряхтя, на верхние сучья! Прекрасно качаться на самой вершине, Но только ее не толкайте стопою, Прильните к верхушке, ведь дерево это Сто лет качает ее над собою.

О плавании в озерах и реках

Перевод Д. Самойлова

Бесцветным летом, когда ветры веют Лишь поверху, свистя в высоких кронах, Лежите тихо в реках и озерах, Отмачивайтесь, как белье в затонах. В воде легчает тело. И когда Из речки в небо падает рука, Ее легко качает слабый ветер, Наверно, спутав с веткой лозняка. Днем тишину предоставляет небо. Летают ласточки. Тут, в лоне ила, Прикрой глаза. А пузырьки набухнут, Знай: сквозь тебя рыбешка просквозила. Я весь — живот, и бедра, и рука, — Прижавшись тесно, мы лежим на дне. И лишь когда сквозь нас проходят рыбы, Я ощущаю солнце в вышине. Когда к закату станешь от лежанья Совсем ленив, недвижен и разнежен, Все это нужно без оглядки, с плеском, Швырнуть в теченье рек, на самый стрежень. Так лучше делать вечером, когда Акулье небо с жадностью стоит, Бледнея, над рекою, и предметы Приобретают их исконный вид. Конечно, лучше будет на спине Лежать, как и обычно вы лежите. Не надо плыть, а делать так, как будто К подонной гальке вы принадлежите. Смотрите в небо, словно бы несет Вас женщина, на это и похоже, Плывите, как в своих прудах и реках Ты плаваешь ночами, добрый боже.

1919

О городах

Перевод Е. Эткинда

{23}