Бернард Корнуэлл – Пісня меча (страница 13)
Зненацька крутнувшись, він гукнув:
— Еріку! Чи ти завстидався?
Його брат вийшов з юрби. Мав він таке ж чорне кошлате волосся, тільки цупко зібране на потилиці та обв’язане шворкою, і стрижену бороду.
Був молодий, десь двадцять або двадцять один, а з широкого обличчя дивилися ясні очі, повні цікавості та щирості.
І якщо я здивувався, що мені подобається Зіґфрід, то визнати прихильність до Еріка було зовсім не дивно. Подібно до Ґізелиного брата, він належав до тих людей, які припадають тобі до вподоби від першої зустрічі.
— Я Ерік, — привітався він.
— Він мій радник, голос сумління і брат, — додав Зіґфрід.
— Сумління?
— Ерік нізащо б не стратив людину за брехню, так, брате?
— Так, — підтвердив Ерік.
— Дурний, але я люблю його таким, як є, — засміявся Зіґфрід. — Та й сили йому не позичати, лорде Утреде. У бою він як той ніфльгеймський демон.
Поплескавши брата по плечу, він узяв мене під лікоть і повів до хреста, котрий у цьому місці виглядав зовсім недоречно.
— Тут у мене полонені, — пояснив він, наближаючись до хреста, під яким я побачив п’ятьох чоловіків, що стояли навколішки зі зв’язаними за спиною руками. В них позабирали куртки, зброю й сорочки, залишивши в самих штанях. Усі тремтіли на холоді.
Хрест поставили щойно, грубо збивши з двох дошок і встромивши в наспіх викопану яму, від чого він похилився. При його основі лежали товсті цвяхи та великий молоток.
— Скрізь на своїх ідолах, різьбленнях і оберегах вони зображують смерть на хресті, — пояснив Зіґфрід. — От тільки я такої страти ще не бачив. А ти?
— Ні, — зізнався я.
— Не второпаю, як цим можна вбити, — щиро не розумів він. — Лише три цвяхи! Мені у битвах, бувало, й гірше діставалося.
— І мені, — підтакнув я.
— Оце ж я й подумав перевірити! — бадьоро виснував він і кивнув великою головою на бранця, що був найближче до основи хреста. — Ті двоє негідників з правого боку — християнські попи. Приб’ємо котрогось одного і подивимося, чи здохне. Я поставив десять срібняків, що нічого з ним не станеться.
Я не міг як слід роздивитися двох священників, бачив лише, що в одного велике черево. Він стояв навколішки, звісивши голову — але не в молитві, а тому, що був страшно побитий. Голі спину та груди йому вкривали синці й садна, а каштанове витке волосся злиплося від крові.
— Хто вони? — спитав я в Зіґфріда.
— Хто ви? — гаркнув він до полонених, а не отримавши відповіді, сильно хвицнув того, що стояв найближче, ногою по ребрах. — Хто ти? — повторив він.
Чоловік підняв голову. Був уже в літах — щонайменше сорок років — і мав зоране глибокими зморшками лице, на якому відбилася покора людини, котра розуміє, що їй не жити.
— Ярл Сітрік, — сказав він, — радник короля Етельстана.
— Ґутрума! — пронизливо крикнув Зіґфрід. У тому крику лунала чиста ненависть, що з’явилася мовби нізвідки. Замість привітного веселуна переді мною миттю постав лютий демон. Бризкаючи слиною, він повторив: — Ґутрума! Його звуть Ґутрум, лайдак ти клятий!
На тому він загилив Сітрікові в груди, і сили того удару було достатньо, щоб зламати ребро.
— Як його звуть? — перепитав він.
— Ґутрум, — відказав Сітрік.
— Ґутрум! — прокричав Зіґфрід, ще раз буцаючи старого.
Уклавши мир з Альфредом, Ґутрум прийняв християнство і взяв собі християнське ім’я Етельстан. Проте я досі називав його Ґутрумом, як і Зіґфрід, котрий так розійшовся, що, здавалося, намагався забити Сітріка на смерть. Сердешний дідуган відчайдушно ухилявся від ударів, але Зіґфрід звалив його на землю, і тому було вже не втекти. Ерік якийсь час байдуже спостерігав за братовим гнівом, а тоді підійшов, узяв його за руку, і здоровань дозволив себе відтягти.
— Падло! — крикнув він на старого, що стогнав у грязюці. — Кличе Ґутрума по-християнському! — пояснив він мені.
Зіґфріда аж трусило від люті, очі його звузились, обличчя викривилось, та, потроху опанувавши себе, він знову закинув руку мені на плече.
— Ґутрум прислав їх до мене з наказом залишити Лунден, — сказав він. — Та це не Ґутрумове діло! Лунден не належить Східній Англії, це мерсійська земля, власність короля Утреда Мерсійського!
Уперше мене назвали королем привселюдно, і мені сподобалося чути ці слова: «король Утред». Зіґфрід крутнувся до Сітріка, в котрого кров тепер стікала і з губ:
— Що переказав Ґутрум?
— Що місто належить Мерсії і ви повинні піти, — вичавив із себе Сітрік.
— Хіба що король Утред дозволить нам зостатися? — усміхнено докинув Ерік.
Я не сказав нічого. Чути цей титул було добре, але страшенно дивно, мовби я не приймав долі, заготованої прялями.
— Альфред не дозволить вам залишитися, — знайшов у собі сили сказати інший бранець.
— А до Альфреда мені яке діло? — гмикнув Зіґфрід. — Коли так хоче, хай веде своє військо сюди на погибель.
— Це ваша остаточна відповідь, пане? — сумирно уточнив полонений.
— Моєю відповіддю будуть ваші відрубані голови, — гарикнув Зіґфрід.
Я перевів погляд на Еріка — молодшого, зате явно розумнішого з братів, — але він тільки знизав плечима:
— Якщо вліземо в переговори, дамо ворогові час зібрати армію. Краще виявити твердість.
— Ви потягнете війну проти Ґутрума й Альфреда? — запитав я.
— Ґутрум не битиметься, — запевнив мене Ерік. — Він тільки погрожує, але воювати не полізе. Він старіє, лорде Утреде, тому хоче сповна насолодитися часом, що йому залишився. Коли ж ми відправимо йому відрубані голови, гадаю, він чітко зрозуміє наше послання: якщо поткнеться сюди, наверне загрозу на власну голову.
— А як щодо Альфреда?
— Той занадто обачний, — відказав Ерік.
— Так.
— Тому запропонує викуп, щоб ми забралися з міста.
— Можливо.
— Гроші ми, напевно, приймемо, — додав Зіґфрід, — а от піти нікуди не підемо.
— До літа Альфред не нападатиме, — не зважаючи на брата, вів далі Ерік, — а до того часу, лорде Утреде, ми сподіваємося, ви з ярлом Раґнаром уже будете на півдні Східної Англії. Закрити очі на таку загрозу Альфред не зможе, і йому доведеться виступити вже проти наших об’єднаних сил, а не одного лунденського гарнізону. Отоді вже нашим завданням буде вбити Альфреда й поставити замість нього його небожа.
— Етельвольда? — зневажливо перепитав я. — Він безтолковий гультіпака.
— Гультіпака чи ні, а сакс на престолі полегшить нам завоювання Вессексу, — промовив Ерік.
— Допоки він буде вам потрібний, — додав я.
— Допоки він буде нам потрібний, — також підтвердив Ерік.
Пузатий священник з другого краю уважно нас слухав. Підняв голову до мене, тоді — до Зіґфріда, котрий помітив його погляд:
— Чого вилупився, козел?
Священник не відповів, ще раз зиркнув на мене і похилив голову.
— От з нього й почнімо, — сказав Зіґфрід. — Приб’ємо до хреста і подивимося, чи сконає.
— Може, хай краще б’ється? — запропонував я.
Зіґфрід вибалушився на мене, не розуміючи того, що почув.
— Нащо йому битися? — перепитав він.
— Отой другий піп кістлявий, його буде легше прибити до хреста, — пояснив я. — А цьому слід дати меча, і хай б’ється.