Лежит за дверью храма.
Приготовьтесь
Внести его, как только вам прикажут
Вольтурция ввести, и не давайте
Задержанным друг с другом говорить.
Что вы прочли, отцы? Достойно ль это
Хотя б вниманья, если уж не страха?
Я в ужасе!
Я потрясен!
Читайте.
Как носит этих извергов земля!
Хотя невероятность их злодейств
Сомненья часто в вас, отцы, вселяла,
Я с той поры как Катилину выгнал
(Не страшно больше мне, что это слово
Кого-нибудь обидеть может, ибо
В ответе я за вещи пострашней —
За то, что он живым ушел из Рима,
А те, кто должен был, как мне казалось,
С ним вместе удалиться, не ушли),
Все дни и ночи тратить стал на то,
Чтоб разгадать намеренья безумцев
И чтобы — раз вы мне не доверяли —
Дать случай у возможность вам увидеть
Воочью доказательства измены
И этим вас заставить защищаться.
Так и случилось. Вот печати их,
Вот почерк. Все они под стражу взяты.
Хвала богам бессмертным! Эй, ввести
Аллоброгов с Вольтурцием сюда.
Вот те, кому они вручили письма.
Отцы, клянусь, я ничего не знаю.
Я ехал в Галлию... Я сожалею...
Вольтурций, не дрожи. Во всем сознайся,
И — слово консула даю — ты будешь
Прощен сенатом.
Да, я знаю все,
Но в заговор был втянут лишь недавно.
Не бойся ничего и говори.
Ведь консул и сенат тебе сказали,
Что будешь ты помилован.
Я послан
Был с письмами Лентулом к Катилине,
И на словах мне передать велели,
Чтоб он ничьей — будь то рабы иль слуги —
Подмогой не гнушался, чтоб войска
Вел поскорей на Рим, где все готово,
И все пути из города закрыл
Тем, кто спасаться будет от пожара.
Все это и аллоброги слыхали.
Отцы, он не солгал. Нам дали письма
И поклялись, что вольность нам вернут,
Коль мы снабдим мятежников конями.
Вот вам, отцы, другое подтвержденье —
Оружие Цетега.
Неужели
Все это он один хранил?
Здесь нет
И сотой доли найденного нами.
Ввести злодея. Осмотрев оружье,
Теперь на оружейника посмотрим.
Ну, милый мой храбрец, с какою целью
Всем этим ты запасся?
Если б ты
В дни Суллы задал мне вопрос подобный,