Бен Джонсон – Пьесы (страница 110)
Как вы —
Учтивостью.
О, не имей я даже
Иных свидетельств ваших совершенств, —
Ответы ваши сами говорят
О роде вашем и о воспитанье.
Сэр, не пристало знатностью кичиться
Мне, дочке захудалого барона.
Кто — захудалый? Тот, кто дал вам жизнь?
Миледи, не кощунствуйте! Да если б
Отец ваш, только это совершив,
Прославившись одним лишь этим актом,
Потом проспал бы весь остаток жизни,
Вот просто так — лежал бы и пыхтел,
И то по праву знатность бы снискал
Себе и своему потомству.
Правда,
Нам не хватает мишуры и блеска,
Сопутствующих знатности, но все же
Фамильной чести не роняем мы.
Я вижу, что не выродилась доблесть,
Присущая старинному дворянству,
Из-за того, что с нею в сочетанье
Нет денег. Что за благородство взгляда!
Какие губы! Этот подбородок!..
По-моему, у вас есть даже сходство
С одним австрийским принцем.[114]
В аккурат!
Ее папаша был разносчик фруктов.
Ваш нос — точь-в-точь как был у Валуа,[115]
А лоб — каким и Медичи б гордились.
Да. Часто говорят, что я похожа
На этих царственных особ.
Еще бы!
Я сам слыхал!
Да, сходство есть, бесспорно!
Тут дело не в одной черте какой-то,
А в целом сочетанье лучших черт.
Нет, не могу. Пойду отхохочусь!
Какой-то штрих особый, дуновенье,
Божественный огонь небес в обличье
Земной красы!
Вы льстите, как придворный!
Прелестная, позвольте...
Не позволю
Смеяться надо мной.
Сгореть на вашем
Пленительном огне — удел такой,
Что фениксу — и то завиден был бы.
Нет, лестью превзошли вы царедворцев,
И это вам вредит, затем что лесть
Правдивость вашу ставит под сомненье.
Клянусь душой...
Нет, клятвы обладают
Таким же самым свойством, сэр.
Природа
Досель не одаряла смертных женщин
Столь гармонично дивными чертами
И мачехой скорей была для прочих.
О дорогая леди, разрешите
Мне близость...
Близость, сэр? Не забывайтесь,
О, не в дурном значенье! Я хотел
Спросить, обворожительная леди,
Как время вы проводите? Я вижу —