18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бен Джонсон – Пьесы (страница 109)

18
Где твой хозяин? Подготовляет сплав. Весь ваш металл Он переплавит. В золото? Конечно. И в серебро. На что мне серебро? Ну, пригодится для раздачи нищим. А леди где? Здесь, под рукой! Уж я Так пел ей, сэр, о вашем благородстве И доброте... Нет, правда? ...что она До смерти хочет повидаться с вами. Но о божественном ни слова, сэр, Не то она взъярится... Будь покоен. С ней шестеро здоровых молодцов Не справятся тогда. А коли доктор Услышит иль увидит вас... Не бойся! Такой содом пойдет! Ведь вам известно, Как щепетилен он и как враждебен Малейшему греху! Болтайте с нею О физике, об алгебре, о песнях, О строе государства, о распутстве — Пожалуйста, не поведет и бровью, Но спорить с ней — ни-ни! Я понял, Улен. Запомните, хвалите дом ее И знатность. Не волнуйся зря, мой друг. Никто — ни антикварий, ни геральдик Не справится искуснее. Ступай. Потеха первый сорт: Дол Коммон — леди! Ну, Маммон, не зевай! Потоком слов Плени красотку; на нее обрушь Дождь золотой, не менее обильный, Чем тот, который пролил на Данаю Юпитер.[113] Пусть на деле убедится, Что бог — скупец в сравненье с Эпикуром. Будь щедр — восполнит все затраты камень! Она увидит золото, услышит, Испробует; на золоте уснет, Да что там — мы ласкаться с нею будем На золоте! В беседе покажусь я Могущественным, властным... Вот она. А ну-ка, Дол, сунь ему соску. Леди, Вот благородный рыцарь, о котором Я говорил. Сударыня, позвольте Край платья вашего поцеловать. Сэр, я себя невежливой сочла бы, Позволив это. Вот вам губы. Леди, Милорд ваш брат, надеюсь, в добром здравье? Милорд мой брат здоров, но я — не леди. Неплохо сказано, моя цесарка. Достойнейшая дама! Ух, держись! Сейчас начнется идолопоклонство! Вы славны знатностью своей.