Арина Роз – Пока длится шторм (страница 10)
— Трой, — позвал Брандт.
Трой поднял голову.
— Есть что сказать?
— Нет, капитан, — произнес Трой.
Однако в этой короткой фразе слишком сильно чувствовалось несогласие, которое пока что он просто решил не озвучивать. Я поняла это. Брандт тоже понял — я видела по тому, как он на долю секунды задержал на Трое взгляд, прежде чем кивнуть.
— Разойдитесь.
Работа снова закипела. Томас оказался рядом — материализовался из-за чужих спин так быстро, словно только и ждал подходящего момента.
— А ты живучая, — сказал он тихо, почти радостно. — Вот и ладно.
— Ты так переживал?
— А то, — фыркнул он. — Я ставил на тебя.
— В смысле — ставил?
Он скосил на меня взгляд.
— Ну. С Питой поспорили. Он говорил — капитан тебя за борт отправит. Я говорил — нет.
Я уставилась на него.
— Вы поспорили на мою жизнь?
— Ну… формально на полкувшина рому, — уточнил он с абсолютно невозмутимым видом.
— На полкувшина рома? Ставкой была моя жизнь, а призом лишь полкувшина какого-то рома? — возмущенно вскрикнула я.
Томас сделался нетипично задумчивым.
— Ну да, выходит, что так, — просто ответил он.
Я открыла рот, закрыла и решила, что лучше промолчу. Ограничусь тяжелым вздохом.
Томас ушел, насвистывая что-то себе под нос. Я осталась у борта.
Ветер с севера был холодным и ровным. Море после шторма присмирело и не пыталось брыкаться. Я смотрела на горизонт.
Брандт был у штурвала — я не оборачивалась, но краем глаза иногда ловила его тень. Он изредка переводил взгляд в мою сторону. Коротко. Не задерживая.
Я думала о том, что произошло в каюте. О том, что он мог решить иначе — и у него было бы куда меньше проблем. О том, что он взял меня под свою ответственность не потому что поверил. Я не знала, поверил ли он вообще хоть единому моему слову.
Но что-то сработало.
Что именно — я не понимала. И сейчас вдруг это волновало меня сильнее, чем все остальное.
«Вдова» шла вперед. На север.
ГЛАВА 14. ПОРТ
Неисправность обнаружилась на следующее утро — внезапно и некстати, как это обычно и бывает.
Я проснулась от голосов. Громких, злых. Что-то явно пошло не так и все уже знают об этом, но еще не решили, кто виноват. Выбралась из гамака, вышла на палубу.
У грот-мачты стояли Пита, Трой и еще трое. Пита присел на корточки и смотрел вниз — на гнездо, в котором стояла мачта. Дерево там потемнело и пошло трещинами.
— Что случилось? — спросила я у Томаса.
— Степс гнилой, — сказал он. Степс — это, видимо, и есть то «гнездо». — Под штормом и добило окончательно. Мачта пока держится, но это ненадолго.
— И что это значит?
— Необходимость причалить, плотника и новое дерево. — Он почесал затылок. — Еще это означает, что Трой с утра ищет виноватого. Хотя какой тут виноватый — степс прогнил, шторм добил, дело понятное. Но Трою нужно на кого-то рычать, это у него такое утреннее упражнение.
Брандт принял решение быстро — через два часа «Вдова» поменяла курс. Ближайший порт назывался Пуэрто-Реаль: маленький, грязный, с деревянными постройками вдоль единственной улицы и репутацией места, где никто ни о чем не спрашивает, если ты платишь. По крайней мере, это то, что я услышала от пиратов.
Плотника нашли к полудню. Тот осмотрел степс, покачал головой и сказал, что раньше, чем через два дня, не управится.
Два дня.
Часть команды сошла на берег с такой скоростью, словно «Вдова» внезапно оказалась им тесна. Остальные остались — не по доброй воле, а потому что корабль без присмотра в чужом порту это не корабль, а подарок. Трой распределил вахты коротко и без обсуждений, и те, кому не повезло с очередностью, проводили уходящих людей разочарованными взглядами.
Таверна, в которую меня затащил Томас, не имела читаемого названия — вывеска давно облезла. Внутри было темно, накурено и шумно, пахло жареным мясом и кислым вином. Длинные столы, лавки, огонь в очаге, и народу столько, что между столами приходилось протискиваться боком.
Наши уже заняли угол. На столе стояли кувшины.
Я огляделась. Надвинула шапку посильнее, прямо на глаза, плотнее укуталась в куртку. В мужской одежде, в полутьме я выглядела просто как еще один пират с корабля. Никто особо не всматривался.
Пита подвинулся, освобождая место. Я села.
— Пей, — сказал Томас, пододвигая кружку.
— Что это?
— Ром.
— Хороший?
Пита издал неопределенный звук, который мог означать что угодно.
Я выпила. Ром был крепким, резким и оставлял на языке привкус чего-то смолистого, отдаленно похожего на деготь. Я поставила кружку и огляделась.
Веселье шло полным ходом. В дальнем углу кто-то играл на чем-то струнном — громко и не вполне точно, зато с чувством. Несколько пар топтались посреди зала в том, что при большом желании можно было назвать танцем. За соседним столом уже назревала ссора — двое мерились взглядами с интенсивностью людей, которые еще не решили, закончится ли это словами или чем-то более весомым.
У стойки крутились женщины — яркие, шумные, явно понимающие, зачем они здесь.
Брандт сидел в стороне.
Я заметила его не сразу — он устроился за отдельным столом у стены, подальше от основного шума, и при этом так, чтобы видеть весь зал. Перед ним стояла кружка и лежала карта — та самая, с потертыми краями. Он смотрел в нее, не поднимая головы.
К нему подошла женщина — рыжая, улыбчивая, с декольте, которое не оставляло места для фантазии. Что-то сказала, наклонившись к нему. Брандт ответил коротко, не отрываясь от карты, и женщина ушла к более перспективным клиентам…
ГЛАВА 15. ТАВЕРНА
Вечер набирал обороты, а я все продолжала наблюдать за Эриком.
— Он всегда так? — спросила я у Томаса.
— Как это — так?
— Ну… сидит молча, уткнувшись в карту. Отдельно от всех.
Томас хмыкнул и потянулся за кувшином.
— В портах — почти завсегда. Говорит, на берегу думается лучше. — Он налил себе, подумал и долил мне тоже. — Хотя я вот лично думаю, что ему просто нравится, когда шумно вокруг, а он сам с собой, как будто не участвует в этом.
— Странная привычка.
— У него таких много, — охотно подхватил Томас. — Ты б видела, как он с навигационными картами разговаривает, когда думает, что его никто не слышит.
— Разговаривает?
— Ну, не то чтоб разговаривает. Ворчит. Как будто карта виновата, что берег не там, где он хочет.