реклама
Бургер менюБургер меню

Архелая Романова – Первоцвет (страница 12)

18

Мы с Легустом оба вздрогнули и повернулись к двери. А затем синхронно поклонились, в голос сказав:

— Ваше Высочество.

На пороге стоял принц Дариан.

Мои ноги подкосились от страха и волнения. Человек, приказавший бросить моего отца в темницу, стоял в двух шагах от меня. Человек, который едва не лишился своего отца по вине моего. Человек, который мог все исправить.

Принц Дариан — высокий, с глазами цвета холодного ручья и каштановыми волосами, отливающими золотом. Он сдержанно улыбался нам — выверенная, фальшивая улыбка, созданная специально для подданых, но в светло-зеленой радужке опасно сверкал лед.

Я приоткрыла рот, в изумлении глядя на принца. Никогда еще я не оказывалась так близко к нему — наблюдала лишь издалека во время королевских приемов и балов, и всегда поражалась тому, как горделиво, но вместе с тем достойно держится принц. В отличие от деспотичного отца, Дариан не вызывал чувства омерзения или ужаса — напротив, рядом с ним хотелось быть обворожительной и красивой.

Я невольно выпрямила спину и закрыла рот, думая, что выгляжу глупо. Легуст, знакомый с принцем ближе меня, пришел в себя первым и вежливо спросил:

— Чем могу быть полезным, Ваше Высочество?

— Вы — ничем, — спокойно ответил Дариан. Его темно-зеленые глаза оценивающе оглядели мою фигуру. — Мне нужна госпожа Рэнфли.

Я сглотнула, стараясь не подать виду, как меня напугали его слова. Неужели принц лично явился, чтобы обвинить в преступлении, совершенным отцом? Он хочет меня допросить? Бросить в темницу?

«Нет, — я еле слышно выдохнула, — за его спиной нет охраны. Хотел бы навредить — пришел бы с ней».

— Окажите мне любезность, госпожа Рэнфли, — принц жестом указал на выход. — Я хотел бы поговорить с вами наедине.

— Конечно, Ваше Высочество.

Я склонила голову в знак уважения и двинулась вслед за принцем, который, даже не дослушав, устремился прочь из лекарской.

Похоже, в положительном ответе он не сомневался. Напоследок я посмотрела на Легуста — тот озадаченно уставился в спину принцу, неодобрительно шевеля густыми бровями. Во взгляде, которым бывший наставник наградил меня, читалось явное предостережение быть осторожной.

Шурша юбками, я пошла за принцем Дарианом, который быстрым шагом удалялся в глубь восточного крыла. Я догадалась, куда он идет — в самом конце коридора был выход в сад; должно быть, именно там принц и желал вести беседу со мной, не боясь быть услышанным кем-то.

За время, что я провела внутри дворца, снаружи потеплело — солнце поднялось высоко, осветив цветущий и благоухающий сад, пение птиц потерялось в шуме, который создавали слуги, охрана и садовники. Дождавшись, пока я догоню его, принц Дариан неспешно двинулся по широкой мощеной дорожке, вдоль которой разрослись синие гиацинты. Я молчаливо шагала рядом, не решаясь начать говорить первой.

— Предлагаю отбросить формальности, — наконец нарушил тишину принц. — Мелисса… Ничего, что я так? Сначала я бы хотел поздравить вас с помолвкой.

Было бы с чем поздравлять, — едва не ответила я, но вовремя прикусила язык. А вслух ответила:

— Благодарю вас, Выше Высочество.

Он поморщился, услышав собственный титул.

— Лорд Вилмот — мой близкий друг. Знаю, слухи о нем ходят нехорошие. Но Даррел вас не обидит, поверьте.

— У меня и в мыслях такого не было, — осторожно заметила я. — А что до слухов… Я сама сейчас одна из самых обсуждаемых персон высшего света.

Мои ладони вспотели от страха — фраза прозвучала дерзко, и мне явно не стоило заводить эту тему до тех пор, пока ее не поднял бы сам принц. Вопреки всему, Дариан не стал меня отчитывать — лишь кивнул, соглашаясь:

— Верно. Господин Рэнфли покушался на жизнь своего короля. К счастью, мой отец оказался сильным, и яд не убил его. Но состояние, в котором он находится… Он мучается, Мелисса.

Дариан остановился и прямо взглянул на меня. В его темно-зеленых глазах мелькнула боль.

— Он страдает от ужасных мук — ежеминутно. Агония, в которой он пребывает… Невыносима. К сожалению, никто из лекарей не может облегчить его страданий. Даже лекарь Легуст, который не раз спасал наши жизни.

— Мне… Очень жаль, — я опустила глаза вниз, нервно теребя платье.

По вине моего отца король Фредерик сейчас умирает. Возможно, он был отвратительным правителем… Но он был отцом Дариана, и я бы не удивилась, возненавидь принц меня. Но в его словах не было и капли отвращения — только чувство вины и печаль.

— Даррел рассказал мне, что вы несколько раз лечили его.

— Это были пустяковые царапины, — сказала я.

— И все же, — Дариан поджал губы, — Даррел сообщил, что ваш дар велик. И Легуст не стал бы брать вас в ученицы, будь это не так. Мелисса…

Я догадывалась, о чем он попросит. Догадывалась и страшилась того, что мне придется отвечать. Но все было иначе — Дариан просить не стал. Он приказал мне:

— Вы пойдете и вылечить моего отца. И тогда вашего не станут пытать, а смерть его будет безболезненна и быстра.

Тон, которым он произнес это, не оставлял никаких сомнений — отказа принц не потерпит. И, тем не менее, я осмелилась возразить:

— Ваше Высочество… Лорд Вилмот чрезвычайно высокого мнения обо мне. Я всего лишь ученица лекаря, боюсь, вылечить вашего отца мне не под силу.

— Вы постараетесь, — ласково улыбнулся мне принц, но в этой улыбке таилась угроза.

Я вспомнила просьбу отца, одно из его наказаний — ни в коем случае не исцелять короля. Ни за что. Никогда.

— Разве не хотите исправить содеянное вашим отцом? Не хотите быть полезной своей стране и королю? — продолжил давить Дариан. — Может… Вы считаете поступок вашего отца справедливостью?

Я содрогнулась всем телом.

— Нет! Нет, конечно, я так не считаю, — торопливо ответила я. — Я осмотрю короля Фредерика. Сделаю все, что смогу. Попробую… Вылечить его.

— У вас непременно получится, — пообещал Дариан. Что-то хищное мелькнуло в его зеленых глазах — словно змея, притаившаяся в траве. — Предлагаю не откладывать. Идемте, Мелисса, я провожу вас до покоев короля.

Он сделал шаг назад, но тут же остановился. Не понимая, что заставило его замереть, я выглянула из-за широкой спины принца и испытала нечто вроде облегчения — Даррел.

Идя навстречу к нам, он выглядел как хищник, подкрадывающийся к добыче на мягких лапах. Обычно бесстрастное лицо стало грозным, словно бы Даррел увидел что-то, что ему не понравилось.

— Совершаете прогулку? — осведомился он, подойдя ближе.

— Я просил твою невесту помочь моему отцу, — спокойно ответил принц.

— Полагаю, Мелисса согласилась? — мельком взглянул на меня Даррел. — Она очень милосердна.

Я натянула на лицо улыбку, которая должна была появиться у любой невесты при виде жениха, но сделать мне это стоило больших усилий.

— Да, она была так добра, что согласилась, — со смешком произнес принц Дариан. — Раз уж ты нашел нас, Даррел, пойдемте все вместе.

Он первым направился к дверям, ведущим внутрь замка, а лорд Вилмот, как подобает, предложил мне локоть. Я вцепилась в него чуть крепче, чем следовало, чувствуя напряжение и — знакомое покалывание, как происходило всегда, стоило мне коснуться его.

Охрана почтительно склонялась, едва завидев нашу процессию — конечно, виной тому был принц. Поднявшись по лестницам, мы миновали еще один коридор, где стражи было намного больше, и оказались перед двустворчатыми резными дверьми, которые охраняли пять человек с внушительными мечами.

Они расступились, опустив взгляды, двое из них синхронно потянули за ручки, открывая створки. Принц Дариан не обратил на них внимания — он даже не замедлился, зная, что ему не придется открывать двери самому.

С каждым шагом моя хватка на предплечье Даррела становилась все цепче. Воздух в коридоре был пропитан чем-то едким и удушливым, но когда я вступила в королевские покои, то едва сдержалась, чтобы не зажать нос — концентрация чего-то ядовитого тут превышала все допустимые пределы. Дышать стало тяжело — я в ужасе огляделась, не понимая, почему остальные так спокойны, и только услышав слабый стон из огромной кровати, поняла — этот аромат исходил от короля.

Аромат смерти. Сладостно-гнилостный, отвратительный, проникающий в каждую клеточку моего тела.

— Прошу вас, Мелисса, — принц Дариан нетерпеливо кивнул в сторону ложа.

Бросив тоскливый взгляд на запертое окно, я шагнула к лежащему королю, боясь свалиться в обморок от нехватки чистого воздуха. Все мое естество протестовало, чтобы подходить к умирающему — а уж тем более касаться его, но принц Дариан не оставил мне выбора.

Я должна хотя бы сделать вид, что пытаюсь. Другого варианта не было.

Приблизившись, я наконец смогла разглядеть лицо того, кто долгое время измывался над своими подданными, грабил казну и отправлял жителей на верную смерть. Смогла увидеть жестокого тирана близко — так, что без труда разглядела запавшие блеклые глаза, всклокоченные седые волосы и тонкую линию губ.

Передо мной лежал несчастный умирающий старик.

Болезнь сожрала остатки его былой красоты, изъела лицо, оставив на коже гниющие язвы, из которых сочился желтоватый гной. От короля Фредерика пахло страхом, болью и смертью — одного взгляда мне хватило, чтобы понять: если кто и поможет королю выжить, то только сами боги.

Принц и Даррел ждали возле дверей, не смея мешать мне, но я чувствовала, как внимательно они следят за каждым моим движением. На мгновение мне стало смешно: уж не думают ли они, что я осмелюсь причинить вред королю прямо на их глазах?..