18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Анжелика Рэй – Лили из Элидонда (страница 4)

18

Алисси́я – это страна к северу от нашей, где и правительство, и народ состоят в основном из оборотней. У оборотней очень специфический образ жизни и особое отношение к природе. То ли из-за их усердия, то ли из-за талантливости, но теперь Алисси́я – высокоразвитая страна. Там не так смешано население, как у нас, и поэтому ощущается целостность в культуре и традициях. Это привлекает многих наших соотечественников.

– Не переживай, – прибавила я, – никого не касаются нюансы наших взаимоотношений. Возьму тебя под руку и будем совсем как настоящая пара. Никто не придерётся. – Мне показалось, что при всей его самоуверенности Гепарду боязно идти к Шанхольцам. Может быть, он переживал, что придётся врать людям при близком общении – и не просто людям, а представителям известной семьи.

– Хорошо, – как бы нехотя ответил он.

На следующий день мы отправились в гости к Шанхольцам. Гепард остался ночевать в городе, в конторе, чтобы купить себе по этому случаю новый костюм. После обеда он появился в изысканном чёрном пиджаке и такого же цвета плаще, которые смотрелись дорого и элегантно. Я не стала спрашивать, сколько он на всё это потратил, но, скорее всего, новый гардероб ему обошёлся в половину его месячного дохода.

Вообще, Гепарду присуща практичность. Если он так много потратил на новую одежду, наверняка рассчитывает что-то получить от этого знакомства. Хотя он не намного старше меня, иногда мне кажется, что он мой родитель, а не ровесник. Когда мы только познакомились, я стала расспрашивать Гепарда о семье: сколько их человек и где они живут. Тогда он ответил, что живет с братом, так как тот ещё не самостоятельный (и тогда я почему-то решила, что его брат чуть ли подросток, как и мой младший брат). А когда я спросила о родителях, Гепард сконфузился и лишь кратко сказал: «Они умерли». Он произнёс это таким тоном, каким признаются в чём-то крайне неприятном. Я поняла, что будет нетактично допытываться, что именно с ними случилось. Возможно, он не хотел вызвать у меня жалость? Тем не менее, эти слова были так неожиданны, что у меня от них съёжилось сердце. Также мне стало понятно, почему ещё тогда давно Гепард мне показался очень зрелым – наверняка его образ жизни его таким сделал.

Позднее я узнала от третьих лиц, что у Гепарда был в жизни период, когда их с братом жизни буквально висели на волоске. В любой момент они могли серьёзно заболеть из-за отсутствия нормального жилья, тёплой одежды и регулярного питания. Я даже не могу себе представить такой образ жизни! Тогда-то Гепард пообещал себе, что непременно выбьется в люди, чего бы это ни стоило, и никогда больше не окажется в таком отчаянном положении. Он стал прилагать максимум усилий, пробуя один способ за другим, обрастая знакомствами, пока однажды его не заметили владельцы «Кетан-Овощи» и не сделали управляющим.

Когда мы появились на пороге дома Шанхольцев, Грейс посмотрела на Гепарда долгим взглядом и на её лице отобразилось удовлетворение – я почувствовала, что она оценила его старания хорошо одеться.

Мы расположились за столом в просторной столовой, и нам стали подавать ужин. Шанхольцам было интересно побольше узнать о Гепарде. И Грейc, и Тед отлично разбирались в людях. Думаю, они сразу почувствовали, что Гепард совсем непрост.

Сначала они спросили меня о последних новостях, а затем Грейс обратилась к Гепарду:

– Господин Танэльс, простите за любопытство, но как вы познакомились с Лилией? Вы увлекаетесь вокальным пением?

– Честно вам признаюсь, что к пению я слабости не питаю, – запросто ответил Гепард. – Мы познакомились при других обстоятельствах. Ранее я работал управляющим в одном фермерском хозяйстве. Лили заказала партию овощей на дом, а я приехал контролировать доставку. Так мы и познакомились! – Гепард говорил уверенно и, не смущаясь, периодически смотрел Грейс Шанхольц в глаза. Я почувствовала, что она всё больше проникается к нему симпатией.

– Это даже может быть и хорошо, что вас мало интересует пение, – вступил в разговор муж Грейс. – Я считаю, что если чем-то увлекаетесь, лучше не делать это своей работой. Иначе со временем это будет у вас ассоциироваться с напряжениям и вынужденным усилием.

– Полностью с вами согласен! – сказал Гепард.

– А что вас тогда интересует? – спросила Грейс.

– Думаю, качественно сделанные вещи, – ответил, почти не задумываясь, Гепард. Грейс и Тед по-доброму удивились такому ответу, ведь Гепард только что изобрёл совершенно новый для них вид интересов. В свете есть стандартный набор вещей, которыми следует увлекаться. Например, человек может интересоваться музыкой, или каким-то конкретным музыкальным инструментом, либо поэзией. На крайний случай Гепард мог бы признаться, что его интересует мода, но он сказал «качественно сделанные вещи». В мире Шанхольцев большинство вещей были сделаны качественно. Гепард принадлежал к другому миру, так что, думаю, они не ожидали такого ответа.

– У вас очень оригинальное увлечение! – сказал Тед, улыбаясь. – Наверное, я его тоже разделяю, хоть и не осознавал этого до настоящего момента, – он добродушно засмеялся.

– Видимо, вы очень внимательны к мелочам, господин Танэльс, – добавила Грейс. – Это достойное восхищения качество.

– Думаю, вы преувеличиваете, – расплылся в улыбке Гепард. – Хотя, когда я работал управляющим, подчинённые считали, что я слишком к ним придираюсь.

– Уверена, что поэтому вас и сделали управляющим. – Грейс приятно ему улыбнулась. – Это тяжёлый труд – контролировать качество работы других. У нас вон глава мануфактуры весь седой. Рано поседел от нервного напряжения.

– Это правда, – подтвердил Тед. – Вся голова седая, хотя он довольно-таки молод.

– А скажите, господин Танэльс, вы выросли в Горной пустоши? – спросила Грейс. Думаю, ей не верилось, что Гепард мог так выучиться манерам в этом бедном районе.

– Не совсем, – ответил тот. – Детство я провел в Алисси́и, а потом.…

– В Алисси́и?! – чуть ли не хором воскликнули Тед и Грейс. В последнее время их очень интересовала эта страна.

– А я-то всё думаю, откуда у вас такая необычная манера говорить, – всплеснула руками Грейс. – Как будто нездешняя. М-м-м, – она слегка покачала головой. – Простите, – торопливо добавила она.

– Да ничего, – быстро сказал Гепард.

– У вас там осталась семья? – полюбопытствовала Грейс. Она смотрела на Гепарда с каким-то новым интересом.

– Только дяди и тети по материнской линии.

– А что же ваши родители? Они живут с вами?

О, нет, я начала переживать за Гепарда. Он не любил расспросов о родителях.

– Боюсь, их уже нет в живых, – только и сказал он, потупив взгляд.

– О, мне очень жаль. Простите, я не думала, что… – стала оправдываться Грейс. – Просто вы так молодо выглядите, что я думала, ваши родители ещё живы. Извините, что затронула эту тему.

– Ничего, я уже привык. – Гепард сделал непроизвольное движение шеей в сторону, как будто пытаясь развеять неприятное воспоминание.

– Не будем об этом, – сказал Тед, подаваясь корпусом в сторону Гепарда через стол, словно желал его поддержать. – Расскажите нам лучше о вашем времени в Алисси́и. Вам там нравилось?

– Очень! – воодушевился Гепард. – Я бы и сейчас туда переехал, если бы это не было так дорого.

– Да, Алисси́я, конечно, удивительная страна, – мечтательно сказала Грейс. – Мы были там несколько раз… по делам и просто ради интереса. Помнишь, Тед, какие там роскошные сады? – обратилась она к мужу. – У нас такие не умеют создавать. Мы даже пытались найти там садовника, но никто не согласился на переезд.

– А вы говорите по-алисси́йски? – просил Тед.

– Я уехал оттуда, когда мне было шесть с половиной лет, – сказал Гепард. – Так что немного говорю.

– Мне кажется, вы скромничаете, – сказала Грейс. – Кстати, вот кто мог бы научить Софи алисси́йскому! – добавила она, обращаясь к мужу.

Софи – маленькая дочь Шанхольцев. Из-за своего интереса к Алисси́и они очень хотели, чтобы она в будущем знала язык этой страны.

– Да, но я же не учитель, – улыбнулся Гепард.

– Очень-очень жаль, – с чувством сказал Тед. – Вы единственный алисси́ец, с которым мы так близко знакомы.

– Ну… вообще-то, у меня ещё есть младший брат, – словно нехотя проронил Гепард.

– Правда? Он тоже говорит по-алисси́йски? – спросила Грейс.

– Да. Думаю, даже лучше меня, – ответил Гепард. – Вот только он как бы тоже не учитель. – Казалось, Гепард чувствует назревающую для него выгоду, но ему совестно воспользоваться сложившейся ситуацией.

– Вы знаете, до этого у Софи были преподаватели алисси́йского только наши, местные, – сказала Грейс. – И от них почти не было проку. Если ваш брат согласится хотя бы обсудить с нами это предложение, мы будем вам очень признательны.

Так всё и завязалось… Я имею в виду череда судьбоносных для меня событий. Это всё началось с того ужина у Шанхольцев. А я тогда просто радовалась, что всё прошло душевно и не подозревала, в какой круговорот переживаний меня скоро поместит судьба.

Глава 5

Вскоре я узнала, что Шанхольцы назначили собеседование для брата Гепарда на место преподавателя алисси́йского. Я сильно не вникала в подробности, но была рада, что могу хоть чем-то помочь своему парню / управляющему / телохранителю.

Однако потом с этим собеседованием вышла неприятная история. Я так и не смогла выяснить, что именно произошло, потому что Шанхольцы не любят выносить сор из избы. В открытую они этот случай не обсуждали, но через работников своего дома пустили слух, что, при всём желании, не смогли взять брата Гепарда на работу. Моя же домработница дружила со служанкой Шанхольцев, которая была очевидцем того самого собеседования. Эта служанка рассказала, что Софи, будучи очень капризным ребенком, позволила себе какую-то нелепую выходку, оскорбив Танэльса-младшего, и тот просто встал и ушёл. Обе версии звучали достаточно дико – за всё мое время в свете я не слыхала о подобных инцидентах.