18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Анне-Катарина Вестли – Тайна Каоса (страница 11)

18
Хоть был этот груз не великой цены – Всего три мешка зерна, – Но для рыбака из голодной страны Жизнь маленькой дочки и жизнь жены Была в нём заключена. Три дня и три ночи боролся храбрец С волнами, не видя земли, Наутро четвёртого дня наконец Забрезжило что-то вдали. То были не толпы бегущих туч, А цепи суровых скал, И синий, над строем вершин и круч, Встал Именес –   широк и могуч, И Терье свой берег узнал. Он дома! Теперь семья спасена! Как сердце взыграло в нём! Он Бога за эти мешки зерна Восславил в восторге своём. Но замерла речь, помутился свет От страха в его глазах: Не мог ошибиться Терье, о нет! Входил в Хеснессунн английский корвет Победно, на всех парусах. С корвета заметили лодку. Звучит Сигнал. Закрыты пути. Но Терье на запад отважно спешит, Ещё надеясь уйти. Он слышит, как в шлюпке матросы поют, Но рук не жалеет он, И крепкие вёсла по волнам бьют, И волны дорогу ему дают, Вскипая со всех сторон. К востоку от Хомборгсунна есть Еслинг –   угрюмый риф; Воды два фута бывает здесь, Когда высокий прилив. Здесь блещет и пенится водоворот И в шторм, и в погожие дни, Но каждый, кто лодку умело ведёт, Надёжную пристань всегда найдёт За рифом, в глубокой тени. Туда-то лодчонка неслась как стрела, Минуя гряды камней, Но шлюпка английская следом шла, И пятнадцать матросов –   в ней. Тут Терье, великой тоски не тая, Сквозь грохот прибоя вскричал: «Ведь только домой торопился я! Там –   голод! Там –   дочь и жена моя! Я хлеб привезти обещал!» Но громче его закричали они: «Над нами британский флаг! Отныне хозяева мы одни В норвежских ваших морях!» Вдруг Терье на риф наскочил большой, И шлюпка матросов за ним. Ему офицер скомандовал: «Стой!» И лодку пробил, как мальчишка злой, Ударом весла одним. В пробоину хлынувшая вода Мешки потащила на дно, Но Терье в беде не робел никогда: Рванулся спасать зерно. Матросов он яростно расшвырял, Упрям и отчаянно смел,