реклама
Бургер менюБургер меню

Анне-Катарина Вестли – Гюро переезжает (страница 38)

18

– Как вкусно, – сказала Гюро.

Она пила и смотрела на фьорд. А дедушка Андерсен сказал:

– Видишь там теплоход, Гюро, который идёт сюда?

Гюро видела его очень хорошо. Он был не такой большой, как то судно, на котором уплыл Лилле-Бьёрн, но всё же гораздо больше, чем другие катера и лодки, которые плавали на фьорде. Было интересно наблюдать, как он подплывал всё ближе и ближе, развернулся и словно затормозил, так что по воде пошли пенные волны, и причалил к пристани. Матрос бросил с палубы толстенный трос с петлёй на конце, и петля легла на низенький, но толстый-претолстый столбик.

– Сейчас они спустят трап, – сказал дедушка Андерсен, – и можно подниматься на борт.

– У нас места на верхней палубе, – сказала Тюлинька.

Там стояли такие деревянные кресла на четырёх ножках с полотняным сиденьем. Кресла были лёгкие, и их можно было складывать. Тюлинька взяла три и разложила их возле большого ящика с замком.

– На ящике написано «Спасательные жилеты», – сказала Тюлинька. – Так что мы сели тут очень удачно. Если вдруг понадобятся спасательные жилеты, то вот они рядом.

– Не переживай так, милая, – сказал Андерсен. – Это всего лишь местный теплоходик, который возит людей по фьорду. Погода спокойная, и плыть нам недалеко, зато можно воспользоваться этим ящиком вместо спинки и прислониться к нему. Мы удобно устроились, всё прекрасно, и самое время немного перекусить.

Тюлинька достала из корзинки бутерброды с салатом, колбасой, долькой варёного яйца, с печёночным паштетом и помидорами. Было очень вкусно. Теплоход отчалил от пристани, подул ветерок, он приятно обвевал щеки, и Гюро отпустило тревожное чувство, потому что стало очень интересно.

– Вот и я отправилась в плавание, как Лилле-Бьёрн, – сказала она.

Теплоходик, кажется, решил не пропускать ни одного дома на берегу фьорда. Сперва он остановился у одного берега, потом отправился поперёк фьорда к причалу на другом берегу, который находился немного впереди первого. И так продолжалось очень долго. У одной пристани он высаживал пассажиров, у другой принимал на борт новых, которые поджидали его прихода, иногда принимал какие-то грузы.

– А мы ещё долго будем плыть? – спросила Гюро.

Она уже достаточно познакомилась с теплоходом, и ей на нём понравилось, а дом, в котором родился Андерсен, – это было что-то неизвестное, она его ни разу не видела, и потому, если выбирать, она бы уж лучше осталась на теплоходе.

– Уже недолго, – ответила Тюлинька, – на следующей пристани нам сходить.

Гюро только вздохнула. Теплоход уже подошёл к пристани, сбавил ход и причалил.

– Ну, теперь надо как-то перенести весь багаж на берег, – сказал Андерсен.

Один из членов команды помог Андерсену и Тюлиньке высадиться на берег со всеми пожитками.

– А идти-то далеко, – вздохнул Андерсен.

Он подошёл к сараю возле пристани. Там стоял человек с тачкой. Он кивнул Андерсену и сказал:

– Кого я вижу! Какие люди, оказывается, к нам пожаловали! Вообще-то я пришёл принимать товар для магазина, но его не привезли. Так что могу помочь вам.

Он погрузил вещи на тачку и повёз. Они с Андерсеном шли впереди и без умолку разговаривали, иногда даже забывали идти и останавливались, и всё говорили и говорили. А Гюро и Тюлинька шли сзади и следили, чтобы ничего не упало с тачки. Они прошли мимо маленьких домиков, мимо магазина, а затем свернули на узкую дорожку, спускавшуюся к самому морю, и там увидели маленький белый домик, который стоял отдельно от всех остальных. Ещё пониже, рядом с маленькой пристанью, стоял другой – тёмно-красный.

– Там Андерсен держит лодку, – показала Тюлинька.

– Это гараж для лодки? – спросила Гюро.

– Нет, это называется «лодочный сарай».

Возле белого домика стоял ещё один, совсем маленький.

– Это ретирада, – сказала Тюлинька.

– А что это такое?

– Пожалуй, я не стану тебе объяснять, пока ты сама не посмотришь. Тут наши удобства.

Гюро посмотрела на дом, куда их привёз Андерсен. На окнах висели занавески, а к двери вело крылечко в несколько ступенек, по бокам росли кусты. Хозяин тачки помог им занести вещи в прихожую и отказывался брать деньги, но Андерсен всё-таки заплатил ему за помощь.

Внутри странно пахло застоявшимся воздухом, потому что дом долго оставался с закрытыми ставнями. Тюлинька первым долгом устроила в нём хороший сквозняк.

– Мы пока выйдем, – сказала она, – пускай тут как следует проветрится.

Андерсен спустился к лодочному сараю и отворил дверь. Это оказался странный дом: в нём вообще не было пола. Гюро посмотрела вниз и увидела, что внизу вода, лодка покачивалась на ней, хотя и стояла за закрытой дверью. Внутри были сделаны косые мостки с рельсами. Андерсен объяснил, что по ним лодку поднимают наверх, чтобы зиму она хранилась в сухости, а весной он приехал и спустил лодку на воду. Рядом была комнатка с полом, на стенах там были развешаны рыболовные сети, лежали поплавки, разные инструменты и стеклянные шары, лески для удочек и ещё всякая всячина, а в воздухе пахло морем и смолой.

– Тут я буду проводить много времени, – сказал Андерсен. – Тут и на лодке.

– А можно теперь посмотреть то, что называется ретирада?

– Давай посмотрим, – сказала Тюлинька. – Туда мы сходим с тобой вдвоём. Андерсен, наверное, не захочет так скоро расставаться со своей лодкой.

Они прошли по узенькой, заросшей травой тропинке, и Гюро увидела, что там внутри. У одной стены был стульчак с тремя сиденьями, а напротив ещё два. Тюлинька объяснила, что эти два – детские.

– А почему ты сказала, что это называется ретирада? – спросила Гюро.

– Так называли это место, потому что люди стеснялись о нём говорить, и говорили, что уходят позвонить по телефону, – объяснила Тюлинька. – А ещё придумали употреблять иностранное слово «ретирада», потому что они туда «ретируются», то есть удаляются.

– И что, все сразу так и садятся? – спросила Гюро.

– Нет, теперь так не делают. Но в старые времена в доме жило много народу, и тогда, наверное, было удобно, чтобы там могли поместиться все сразу.

– Понятно.

– Если хочешь опробовать детское сиденье, то пожалуйста. А я схожу в сад и посмотрю, есть ли на грядках земляника.

Гюро опробовала сиденье и рассмотрела картинки на стене. Там было много картинок с собачками, и лошадками, и с кудрявыми детками в шёлковых платьях. Дети были очень хорошенькие и нарядные.

Потом она пошла искать Тюлиньку, и Тюлинька сказала:

– Можешь сорвать и скушать пять больших земляничин, а потом мы соберём ягод к обеду.

Гюро решила погулять в саду, потому что дом ещё был для неё чужой и, несмотря на то что Тюлинька его проветрила, в комнатах всё равно стоял непривычный запах.

Когда Тюлинька позвала обедать, Гюро почувствовала, что она ещё не очень проголодалась, зато ей очень хотелось пить, и она выпила много соку, а потом они снова вышли в сад, и Тюлинька сказала, что сегодня они с Андерсеном решили пропустить тихий час. На ужин Гюро съела полкуска хлеба и выпила много молока. Пришла пора ложиться. Они поднялись с Тюлинькой по крутой лестнице на второй этаж. Там было две маленьких спаленки. В одной решила спать Тюлинька, а другая была для Гюро, Андерсен же остался спать в комнатке на первом этаже. Тюлинька сказала, что хотя нога у него и прошла, но ходить по этой лестнице он не любит.

Хотя Гюро за этот день очень устала, она не могла сразу заснуть. Тюлинька посидела с ней и почитала книжку, под её чтение у Гюро начали слипаться глаза, но ей всё равно мешал застоявшийся запах, которым пропиталась постель, вдобавок в воздухе чувствовалась сырость. Наверное, это было оттого, что дом стоял так близко у моря и долгое время пустовал без людей. А когда началась холодная и дождливая погода, постель отсырела.

– Завтра мы вывесим её на солнышко, – сказала Тюлинька. – Постель высохнет, и запах выветрится.

Наконец Гюро заснула и даже увидела сон, потом ещё поспала, и вдруг ей приснилось, что ей срочно нужно в ретираду. Во сне она встала, пошла совсем одна в ретираду, села на детский стульчак, а потом бегом прибежала обратно и залезла под одеяло, но, проснувшись утром, она обнаружила, что лежит не просто в сырой, а в насквозь мокрой постели. Тут Гюро поняла, что ночной поход ей только приснился и все дела она справила, не вставая с кровати.

Гюро замерла в постели. Если бы тут была мама! Если бы тут была мама, она бы ей всё рассказала. Мама незаметно выстирала бы простыню, а потом повесила бы её сушить, где никто не увидит, а потом снова постелила бы её на кровать, и никто бы ничего не узнал. Но мамы не было рядом. Гюро пошла к тазу на тумбе, которую Тюлинька назвала умывальником, там же был и кувшин с водой. Тюлинька сказала, что из него она может утром помыться. Гюро встала и помылась, взяла в руки полный таз, походила с ним по комнате, а потом взяла и выплеснула всю воду на кровать. Сделав это, она стала звать:

– Тюлинька, Тюлинька, посмотри, что я натворила!

Тюлинька прибежала в ночной рубашке и об одном тапочке, второй, наверное, залетел далеко под кровать, и в спешке она его не достала.

Увидев Гюро возле кровати с пустым тазом в руках, Тюлинька сказала:

– Ой, дружочек! Какая же я бестолковая!

– Ты – бестолковая? – удивилась Гюро. – Это я бестолковая, залила водой всю кровать.

– Ну да, ты замочила бельё перед стиркой, – сказала Тюлинька. – Представляешь себе, как будет интересно, когда мы с тобой затеем стирку! У нас есть котёл для кипячения белья. Сейчас растопим печь, а потом протянем между деревьев верёвку.