Анна Залевская – Поместье Анны (страница 2)
— Вы всегда были особенной, госпожа Элиза. Даже когда леди Селестия запрещала вам изучать травы и книги по врачеванию.
— Я интересовалась медициной? — Анна удивлённо подняла брови.
— Да, вы говорили, что леди должна уметь помочь своим людям. Но мачеха называла это«недостойным занятием для наследницы».
Анна усмехнулась. Похоже, настоящая Элиза была не так уж проста — и у них действительно нашлось кое‑что общее.
К вечеру небо затянуло тяжелыми тучами, поднялся резкий ветер. Возница натянул вожжи и крикнул:
— Привал у «Трёх дубов», госпожа! Дальше ехать опасно — гроза надвигается.
Повозка свернула с дороги и остановилась возле небольшой гостиницы с покосившейся вывеской.Анна выбралась наружу. Воздух был густым, пахло дождём и влажной землёй. Возле конюшни суетились люди, слышалось ржание лошадей и голоса путников.
— Идёмте, Марта, — Анна подала руку служанке. — Нам нужно поужинать и найти комнату на ночь.Завтра продолжим путь.
В гостинице было шумно и людно. Они с трудом нашли свободный столик в углу, заказали ячменную кашу и травяной чай. Пока ели, Анна незаметно наблюдала за окружающими: купцы обсуждали цены на шерсть, странствующий монах читал свиток, пара воинов в кольчугах перешептывались о каких‑то беспорядках на севере.
Позже, уже в тесной, но чистой комнате на втором этаже, Анна подошла к окну. Дождь наконец хлынул стеной, барабаня по крыше. Вдалеке, за лесом, лежало её новое поместье — заброшенное, бедное, чужое.
Но теперь оно принадлежало ей. И она собиралась сделать его своим.
Где‑то в глубине души теплилась уверенность: это не наказание. Это шанс — начать всё с чистого листа, использовать свои знания и магию, чтобы создать что‑то настоящее.
Дождь стучал по крыше, а Анна улыбнулась. Впервые за долгое время она чувствовала, что находится там, где должна быть.
Глава 4. Развалины вместо дома
Утро встретило их серым небом и мелкой моросью. Повозка медленно преодолела последний подъем, и перед Анной открылось её новое владение — поместье, которое лорд Эдвард счел достойным изгнания родной дочери.
Перед ней стояли три строения: главный дом с покосившейся крышей, амбар с зияющей дырой в стене и конюшня, чудом сохранившая крышу, но выглядевшая так, будто вот‑вот рухнет. Вокруг — заросший бурьяном двор, полуразвалившийся забор и колодец с покосившимся воротом.
— Вот мы и дома, госпожа, — тихо произнесла Марта, с тревогой оглядывая окрестности.
Анна молча сошла с повозки. Грязь хлюпнула под сапогами. Она глубоко вдохнула и заставила себя посмотреть на это место не как на ссылку, а как на возможность.
— Начнём с главного дома, — решительно сказала она. — Нужно оценить повреждения и понять, где можно жить уже сейчас.
Внутри дом оказался ещё хуже, чем снаружи. Окна заколочены досками, стены покрыты плесенью, пол усыпан мусором. В воздухе витал запах сырости и запустения. Анна подняла фонарь и осветила комнату:
— Здесь можно очистить и просушить. Печь цела — это главное.
Марта кивнула:
— Я займусь уборкой, госпожа. Но где взять дрова? И еду? Запасов почти нет.
Анна задумалась. В её блокноте уже появилась новая страница: «Ресурсы и приоритеты».
Крыша — устранить протечки, чтобы можно было жить.
Печь — проверить и починить, если нужно.
Колодец — проверить воду, очистить при необходимости.
Запасы еды — найти или заработать.
Инструменты — отыскать, что сохранилось.
Безопасность — укрепить двери, починить забор.
— Сначала осмотрим всё поместье, — сказала Анна. — Потом решим, с чего начать.
Они обошли владения. В амбаре нашлись старые вилы, лопата и ржавая коса. В конюшне — несколько мешков с истлевшей соломой и пара дырявых ведер. Колодец оказался глубоким, но вода в нём была мутной.
— Нужно прочистить, — Анна задумчиво постучала пальцем по краю сруба.
К полудню дождь усилился. Они вернулись в дом, развели огонь в печи и согрелись у пламени. Анна достала блокнот и начала чертить план поместья, отмечая места для огорода, курятника и небольшого сада лекарственных трав.
— Марта, — она подняла глаза от бумаги, — вы знаете кого‑то из деревни? Нам понадобятся помощники и совет.
— Есть староста, господин Торн, — кивнула служанка. — Он добрый человек. Может, поможет советом.
Анна улыбнулась:
— Отлично. Завтра с утра отправимся к нему. А пока давайте расчистим эту комнату. Нужно сделать ее пригодной для жилья хотя бы на первое время.
Следующие несколько часов они трудились не покладая рук. Вынесли мусор, протерли пыль, сложили уцелевшую мебель у стены. Анна нашла в углу старый ковёр — потрепанный, но чистый после стирки. Марта развела огонь в печи, и комната постепенно наполнилась теплом.
Когда стемнело, они сели у огня с чашками травяного чая, который Марта заварила из собранных по дороге трав.
— Знаете, госпожа, — тихо сказала служанка, — я верю, что вы всё исправите. Вы не такая, как лед Селестия. Вы думаете о людях.
Анна посмотрела на огонь. В его отблесках поместье уже не казалось таким заброшенным. Где‑то в глубине души она почувствовала, как зарождается уверенность: она сможет это сделать.Превратить развалины в дом. А потом — в процветающее хозяйство.
— Мы исправим, Марта, — твёрдо сказала она. — Вместе. И пусть лорд Эдвард когда‑нибудь пожалеет, что отправил нас сюда.
Дождь стучал по крыше, но в комнате было тепло и уютно. Впервые за долгое время Анна почувствовала, что делает что‑то по‑настоящему важное. Её новая жизнь только начиналась.
На следующее утро дождь наконец прекратился. Анна надела простой плащ, затянула пояс и повернулась к Марте:
— Пора идти в деревню. Нужно поговорить с господином Торном.
Марта накинула капюшон:
— Дорога туда займет около часа, госпожа. Идти лучше через лес — так короче.
Они вышли за пределы поместья и направились по едва заметной тропе, петляющей между деревьями. Воздух был свежим, пахло хвоей и влажной землёй. Анна невольно залюбовалась красотой леса — высокие сосны, кусты дикой малины у тропинки, пение птиц вдалеке.
— Здесь много полезных трав, — заметила она. — Позже вернусь за ними.
Марта кивнула:
— В деревне многие собирают травы, но мало кто знает, как их правильно использовать.
Через час они вышли к деревне — десяток домов с соломенными крышами, небольшая площадь с колодцем, амбар и кузница на окраине. Люди уже занимались своими делами: женщины несли ведра с водой, дети гоняли кур, старик чинил забор.
Староста Торн оказался крепким мужчиной лет пятидесяти с седеющей бородой и проницательными глазами. Он встретил их у своего дома — самого большого в деревне.
— Чем могу помочь, леди? — спросил он, слегка поклонившись.
Анна решила говорить прямо:
— Моё поместье в запустении. Мне нужны люди, которые помогут привести его в порядок. Инструменты, немного еды на первое время. Я готова помогать в обмен на помощь. У меня есть знания о лечении болезней и травничестве.
Торн задумчиво потёр подбородок:
— Мы слышали о вашем приезде, леди Элиза. Поместье давно не видели в порядке. Но люди у нас бедные, лишних рук нет… Хотя, если вы и правда умеете лечить… У нас прошлой неделей ребёнок заболел, а лекарь из соседнего города запросил слишком много.
Анна почувствовала, как внутри вспыхнула надежда:
— Я осмотрю ребёнка. И всех, кто нуждается в помощи. А взамен прошу прислать двух-трёх человек завтра утром — помочь починить крышу и очистить колодец. Еще нужны дрова и немного зерна, пока мы не наладим хозяйство. Я составлю список необходимых вещей.
Торн внимательно посмотрел на неё:
— Вы не похожи на других знатных господ, леди. Хорошо, я поговорю с людьми. Думаю, найдём помощников. А ребёнка приведу к вам сегодня после полудня.
Марта улыбнулась:
— Спасибо, господин Торн. Вы не пожалеете.