Анна Залевская – Поместье Анны (страница 1)
Анна Залевская
Поместье Анны
Глава
Поместье Анны
Глава 1. Последний день в старом мире
Утро началось как обычно — с пронзительного звонка будильника. Анна резко села в кровати, провела рукой по спутанным волосам и бросила взгляд на часы: 6:45. У неё было ровно сорок пять минут, чтобы собраться и добраться до больницы — сегодня на 8:00 была назначена сложная операция, которую она ждала несколько недель.
Пока кофеварка наполняла кухню ароматом свежесваренного кофе, Анна быстро приняла душ и надела привычный белый халат поверх футболки и джинсов. В зеркале отразилась молодая женщина с усталыми глазами и упрямой складкой у рта — следы бессонных дежурств и ответственности, которую она добровольно на себя взвалила.
На кухне её ждал завтрак — бутерброд и чашка кофе. Она машинально включила телевизор, где диктор монотонно перечислял новости: пробки на Садовом кольце, повышение цен на бензин, прогноз погоды — дождь к вечеру. Анна выключила звук, сделала глоток обжигающего напитка и проверила телефон. Одно сообщение от подруги Лизы:
Она схватила сумку, проверила, на месте ли ключи от машины и пропуск в больницу, и выбежала из квартиры. Лифт, как назло, застрял на десятом этаже, и Анна, чертыхаясь, бросилась вниз по лестнице.
Улица встретила её гулом мегаполиса: рев моторов, гудки клаксонов, крики прохожих. Город жил своей обычной жизнью, не подозревая, что для кого‑то эта жизнь вот‑вот изменится навсегда. Анна быстрым шагом направилась к автобусной остановке, но, увидев, что до больницы можно дойти пешком за двадцать минут, решила сэкономить время и пойти пешком.
Тротуар был переполнен спешащими людьми — офисные работники с кофейными стаканчиками, студенты с рюкзаками, мамы с колясками. Анна ловко лавировала между ними, поглядывая на часы. Она опаздывала.
Перекрёсток был в двух шагах. Светофор мигнул жёлтым, потом красным. Но Анна не могла ждать — до начала операции оставалось всего пятнадцать минут. Она огляделась: машин поблизости не было. Всего несколько шагов — и она будет на другой стороне.
Анна ступила на проезжую часть.
В тот же миг из‑за поворота вылетела чёрная машина. Водитель, видимо, решил проскочить на жёлтый — и не успел затормозить. Анна услышала визг тормозов, увидела расширившиеся от ужаса глаза водителя, почувствовала резкий удар…
Мир взорвался ослепительным белым светом. В ушах зазвенело, тело словно распалось на тысячи частиц. Последнее, что она почувствовала, — это как её сознание уносится куда‑то вдаль, прочь от этого места, от этого мира…
Тишина.
Затем — темнота.
И наконец — слабый, едва уловимый звук чьего‑то голоса:
— Госпожа Элиза? Госпожа, вы меня слышите?
Анна открыла глаза. Над ней склонилось морщинистое лицо пожилой женщины в старомодном чепце и длинном платье с кружевным воротничком. Комната вокруг была незнакомой — деревянные балки на потолке, тяжелые шторы на окнах, камин с потухшими углями.
— Где я?.. — прошептала Анна, но голос прозвучал непривычно — выше и тоньше, чем обычно.
— Слава богам, вы очнулись, госпожа! — женщина перекрестилась. — Вы так долго спали… Я уже начала бояться.
Анна попыталась сесть, но тело не слушалось. Она опустила взгляд и замерла: руки были пухлыми, с короткими пальцами, а на пальце блестело массивное золотое кольцо с крупным рубином.
— Что… что происходит? — голос дрожал.
— Вы — леди Элиза, дочь лорда Эдварда из дома Арден, — терпеливо объяснила женщина. — Вы упали с лестницы три дня назад и сильно ударились головой. Я Марта, ваша служанка.
Анна закрыла глаза, пытаясь осмыслить услышанное. Это не могло быть правдой. Еще минуту назад она спешила на операцию в современной больнице, а теперь…
— Позовите… позовите моего отца, — хрипло попросила она.
Марта вздохнула и опустила глаза:
— Боюсь, это невозможно, госпожа. Лорд Эдвард отослал вас в дальнее поместье вместе со мной. Вы должны отправиться туда сегодня же.
В комнате повисла тяжелая тишина. Анна чувствовала, как в груди нарастает паника. Она не была Элизой. Она была Анной — врачом из другого мира, другого времени. Но кто бы ей поверил?
— Хорошо, Марта, — наконец произнесла она чужим, ровным голосом. — Помоги мне собраться. Мы поедем в это поместье.
Где‑то глубоко внутри она понимала: это начало чего‑то нового. Чего‑то, что навсегда изменит её жизнь.
Глава 2. Новое тело, новый мир
Анна неподвижно лежала, пытаясь осознать слова Марты. «Леди Элиза… дом Арден… дальнее поместье…» — фразы крутились в голове, словно чужие, вырванные из незнакомой книги. Она медленно подняла руку — пухлую, с короткими пальцами, — и сжала её в кулак. Это не её рука. Не её тело.
— Расскажите подробнее, — голос звучал хрипло, будто после долгой болезни. — Что произошло до того, как я упала с лестницы?
Марта вздохнула, поправила чепец и села на край кровати. Её морщинистые руки нервно теребили край фартука.
— Вы жили в главном замке дома Арден, госпожа. Лорд Эдвард, ваш отец, женился второй раз год назад. Леди Селестия и её дочери, леди Вивиан и леди Клара, сразу невзлюбили вас. Они говорили,что вы… не соответствуете статусу наследницы.
Анна слушала, затаив дыхание. Каждое слово словно добавляло кирпичик в стену реальности, в которой она оказалась.
— Они настраивали отца против вас, — продолжала Марта. — Говорили, что вы ленивы,неряшливы, что позорите род. А когда вы заступились за крестьян из дальних земель, которых хотели обложить новым налогом, леди Селестия убедила лорда Эдварда, что вы подрываете его авторитет.
В груди закипала злость — не только за эту Элизу, но и за себя, за то, что оказалась в ловушке чужого тела и чужой судьбы.
— И тогда он решил отослать меня? — уточнила Анна.
— Да, госпожа. В поместье на окраине королевства. Сказал, что там вы «научитесь смирению». Я единственная, кого он разрешил взять с собой.
Анна села, игнорируя лёгкое головокружение. Комната покачнулась, но она уцепилась за край кровати и заставила себя сосредоточиться. Взгляд упал на зеркало в резной раме. В нём отразилась молодая женщина с округлым лицом, пухлыми щеками и рыжими волосами, небрежно собранными в узел. Это была не она. Но теперь это была она.
— Марта, — Анна заставила себя произнести это твёрдо, — я не помню многого из того, что вы рассказали. Похоже, падение действительно повредило мою память. Но я хочу всё восстановить. Помогите мне.
Служанка кивнула, в её глазах мелькнуло облегчение.
— Конечно, госпожа. Я помогу чем смогу.
Анна встала, сделала шаг к окну и раздвинула тяжёлые шторы. За ними открылся вид на двор замка — каменные стены, флаги с гербом Арден, суетящиеся слуги. Всё чужое. Всё незнакомое.
Но в груди разгоралось что‑то новое — упрямое, решительное. Она была врачом. Она умела спасать жизни и решать проблемы. И если этот мир дал ей второй шанс, она не потратит его впустую.
— Сначала мы доберемся до поместья, — сказала Анна, поворачиваясь к Марте. — А там посмотрим. Я не собираюсь просто «смиряться». Я собираюсь сделать так, чтобы мой отец — и все остальные — пожалели, что так со мной поступили.
Марта улыбнулась — впервые с их встречи — и в этой улыбке было что‑то тёплое, почти материнское.
— Я всегда знала, что в вас есть сила, госпожа Элиза. Теперь вижу, что не ошиблась.
Анна кивнула, сжимая кулаки. В этом новом мире, в этом новом теле, она начнёт всё сначала. И на этот раз — по своим правилам.
Глава 3. Дорога в изгнание
Тряска повозки отдавалась в спине, и Анна в очередной раз поудобнее устроилась на жёсткой скамье, подложив под бок свернутое одеяло. Рядом, укутавшись в тёплый платок, дремала Марта. За окном медленно плыли пейзажи незнакомого мира — густые леса с деревьями-великанами, золотистые поля, где крестьяне в грубых одеждах собирали урожай, редкие деревушки с крышами из соломы и черепицы.
Анна достала блокнот с кожаной обложкой — единственный предмет, который она осознанно взяла из старого жилища, — и открыла чистую страницу. В голове уже складывался план действий: сначала изучить местные обычаи и понять принципы магии, затем оценить состояние поместья и составить план восстановления, а после — наладить отношения с округой.
Она аккуратно вывела заголовок: «План на первые три месяца» — и начала записывать:
Изучить местную медицину и понять, как работает магия исцеления.
Провести инвентаризацию поместья: оценить состояние зданий, запасов, инструментов.
Исследовать окрестности — найти источники воды, лесные угодья, пашни.
Установить контакт с жителями ближайшей деревни, узнать их нужды и возможности.
Разработать план по восстановлению хозяйства и обеспечению продовольственной безопасности.
Освоить базовые защитные заклинания — на случай новых угроз.
Марта приоткрыла глаза, улыбнулась и тихо спросила:
— О чем размышляете, госпожа?
— О том, как превратить ссылку в возможность, — Анна захлопнула блокнот. — Мы не просто едем в заброшенное поместье. Мы едем создавать новое место — такое, чтобы лорд Эдвард пожалел,что отослал нас.
Служанка вздохнула: