Анна Елизарова – Записки доктора Мерзотика (страница 1)
Вацлав Сдобнич, Анна Елизарова
Записки доктора Мерзотика
Глава I. Доктор из Дюссельдорфа
В 1687 году, в немецком городе Дюссельдорфе, жил и практиковал прикладную хирургию ничем не примечательный доктор.
В городе его знали под настоящим именем – доктор Альфред Мерзингер. Беспризорные мальчишки, что ютились под крышами складов, мелькали по подворотням и первыми узнавали о всяких ночных странностях, быстро дали ему другое имя.
Шёпот этот родился из сочетания его фамилии и той липкой, тревожной ауры, которая будто застилала воздух, когда доктор выходил по ночам. Они не знали, чем он занимается, не могли объяснить, что именно в нём было неправильным, но чувствовали нутром –
Так и прилипло к нему прозвище – сначала насмешливое, потом пугающее.
А вскоре – пророческое.
Мерзотик
Альфред не принадлежал к касте зажиточных врачей из Альтштадта – старого города, где лекари жили в собственных домах, и тем более не числился среди придворных медиков, обитавших в богатых кварталах.
Обычное утро доктора начиналось с криков и шума бродяг, доносившихся с улицы через крошечное окно спальни, которая служила и кухней, и столовой.
Скромный завтрак – кружка пива, кусок мяса, запечённого на углях, и немного овощей с местного рынка – открывал день городского лекаря.
После завтрака доктор закуривал трубку и принимался ухаживать за геранью на грязном подоконнике. Эта процедура, неспешная и почти ритуальная, приносила ему странное умиротворение перед очередным днём его жуткой профессии.
Надев старый чёрный камзол, купленный десять лет назад во время поездки в Англию, поправив длинные пряди тёмных волос и взяв потёртый саквояж с пилами, ножами, щипцами и другими орудиями, доктор привычно щёлкнул тростью по перилам и в два прыжка сбежал по лестнице, выскочив на вонючую утреннюю улицу.
Домовладельцем его был старикашка с сальным лицом и вечной ухмылкой.
Альфред ненавидел его и часто ловил себя на мысли, что, попадись тот ему под руку в минуту вдохновения, ухмылка быстро бы сменилась гримасой ужаса – как у прочих бедолаг, рискнувших лечиться у доктора.
Но ничто не могло испортить игривого настроения Альфреда этим утром: ни смрад помоев, ни навоз, залепивший булыжные улицы, ни угрюмые лица крестьян, бродящих с одной мыслью – как бы выжить.
Выжить хотя бы на животном уровне: продать урожай, добыть немного хлеба, не попасться под руку разбойникам или людям герцога Берга.
Проходивший мимо доктор не вызывал ни страха, ни подозрения. Он шёл и мысленно проводил процедуру кровопускания – панацею от всех болезней, как тогда полагали.
Без антисептиков и анестезии она казалась почти гуманной на фоне ампутаций ржавыми пилами.
Окончив Оксфорд, где изучали медицину по книгам Галена, Альфред вернулся на родину и посвятил себя служению людям.
Чума, оспа, дизентерия, тиф, бесконечные войны – всё это не оставляло без работы европейских врачей, далёких от настоящей науки. Настоящее знание приходило лишь с практикой – часто у цирюльников и аптекарей.
– Как же так вышло, – размышлял доктор, – что год назад пациент и я с инструментами вдруг оказались не в анатомической, а на заброшенной мельнице под Дуйсбургом?..
Вчера к нему обратилась женщина с болями в боку. Альфред по одному взгляду понял диагноз, но не стал пугать беднягу, пригласив её на следующий день в специальную комнату при богадельне.
Мужчина с камнями в мочевом пузыре уже лежал на столе. Доктор достал инструмент – и вдруг всё потемнело.
Сколько это длилось – минуту? час?
Когда сознание вернулось, он увидел ту же сцену, но в другом месте. Лица у пациента не было. Совсем.
Подобные странности происходили уже год – после каждой сложной операции.
Доктор не мог объяснить эти перемещения, ни с научной точки зрения, ни с какой-либо другой. Мистика!
Он не боялся осуждения: ему было безразлично мнение общества и судьбы его подопытных.
Бедняков никто не искал.
Если же приходили родные, он отвечал, что тело было сожжено ради предотвращения распространения чумы.
Эти слова звучали убедительно и внушали ужас. Люди низших сословий рождались с мыслью о смерти.
Вседозволенность, безнаказанность и холодное любопытство породили в нём нечто, чему он сам не пытался дать имени.
Следить за его психикой было некому: родителей не стало во время «Чёрной смерти», друзей он растерял, связи оборвались.
В Дюссельдорфе Альфред жил замкнуто, избегая людей, – больше по привычке, чем из страха.
Судьба, или, может быть, просто крепкое здоровье, позволили ему пережить все эпидемии.
Страх он утратил. Совсем.
Боится ли маньяк быть пойманным? Нет – его страшит лишь невозможность продолжать свои грязные дела и уйти в забвение.
Так было и с Альфредом.
Единственным, кто хоть как-то присутствовал в его жизни, был домовладелец Йост – брюзга-старик.
Он унаследовал дом после смерти сестры и её мужа, которых «списали на тиф».
Деньги Йост хранил в мешочке, зарытом в навозе, и каждый день проверял его содержимое.
Однажды, за утренней трубкой, в голове доктора родился план.
Простой, но ясный: устранить Йоста и обрести дом.
На первом этаже – приёмная. На втором – жильё и лаборатория.
Через четыре месяца соседи нашли в куче навоза человеческие останки.
Свиньи, разрывая кучу, не тронули лишь мешочек с деньгами.
Смена адреса практики не изменила сути.
Как художник пишет полотна, так доктор творил операции.
Лишь на ненавистного Йоста он потратил целую неделю – добавляя к своему «произведению» изощрённые штрихи.
Получив связи в магистрате, Альфред без труда оформил дом на себя.
Теперь его жилище напоминало дом зажиточного врача: приёмная внизу, спальня наверху.
Семьёй ему служили инструменты и герань на окне.
Он одинаково заботился о ржавых пилах и нежных лепестках цветка.
Глава II. Пациент без имени
Прошло несколько месяцев после загадочной пропажи домовладельца Йоста, и жизнь доктора вошла в привычное русло.
Никто особенно не скучал по старику: в те годы исчезновения считались столь же обыденными, как дождь или похороны.
Разве что соседка из булочной пару раз спрашивала доктора, не видел ли он Йоста – но, получив в ответ его вежливую улыбку и фразу «покой должен быть вечным», быстро сменила тему.
Теперь дом доктора наполнялся иными звуками:
плеск кипящей воды, скрип шприцов, журчание жидкости в колбах и глухие стоны подопытных, привязанных к столу.
Мерзотик убеждал себя, что служит науке.
Той самой, что не нуждается ни в свидетелях, ни в одобрении.
Науке, для которой достаточно крови, терпения и отсутствия сомнений.
Иногда, когда он работал особенно долго, доктор замечал странные вещи:
теней становилось больше, чем предметов; звуки задерживались в воздухе, как эхо в могиле;