Андрей Турукин – Поцелуй русалки (страница 9)
– Теперь понятно, почему он так взбесился, увидев вас вчера. Он не просто арестовывал подозреваемого. Он сводил старые счеты. Для него вы не просто свидетель, Джек. Вы – тот самый мальчишка, который разрушил его планы шесть лет назад. И теперь вы вернулись.
– Именно, – кивнул я. – Только теперь я не шестнадцатилетний юнец с блокнотом. Ведра у меня с собой нет, но есть пара друзей и немного опыта.
– Берегитесь его, Джек, – серьезно сказал Тобиас. – Человек, которого унизили публично, опасен вдвойне. Особенно если у него в руках значок и власть в самом грязном районе острова.
– Я помню об этом, док. Я помню.
Тобиас задумчиво посмотрел на меня:
– История что надо. Одного не понимаю – почему я не услышал ее раньше? От Джорджа, например?
– Вы же не ирландец, – хохотнул я. – Я сам-то о ней узнал только из-за мэтра. Не возьми он меня с собой в полицейский участок, я не имел бы удовольствия познакомиться с сестрами Мюррей и их отцом.
Доктор согласно качнул головой, залпом допил свой чай и поднялся.
– Благодарю за беседу и компанию, Джек. Это было кстати. И да, мне нужно обдумать ваши слова. А пока мне пора домой. Мои пациенты не любят ждать.
– Мой экипаж к вашим услугам, доктор, – кивнул я. – Тем более что нам по пути.
– Вот как? – удивился Тобиас. – И куда на этот раз?
– В Бэйтаун, – ухмыльнулся я. – Задам пару-другую вопросов Мадам Оушен. В конце концов, репортер я или нет?
Глава 4
Бэйтаун, таверна "Прибой", 14 октября, 14.14
Отыскать «Прибой» несложно. Находясь на единственной улице, ведущей из порта в город, с точки зрения стратегии и тактики таверна была расположена идеально. Приличную публику встречали на причале, усаживали в ландо и везли в Олдтаун, в шикарный «Олд-Холл», либо в «Мидтаун Отель», а народ попроще шел пешком. Соответственно, пройти мимо «Прибоя» не мог никто. Приличная кухня, дешевое спиртное и милые девушки из обслуги таверны – вот три кита, на которых покоилось благополучие Мадам Оушен. И никакой поножовщины. Близнецы Шарки и Вэйли следили за порядком и спуску не давали никому. И что с того, что за дверью «Прибоя» могло произойти все что угодно? Близнецов это не касалось. Парни охраняли «Прибой» и точка.
Упомянутые братья стояли на крыльце по бокам от входа в «Прибой». Одеты они были в матросские рубахи с закатанными рукавами, свободные штаны и жилеты. Дубинок, верных спутниц всех вышибал города, при них не было, но братьев это не смущало. Природа щедро наделила их ростом и мускулатурой, а грубая внешность помогала избежать ненужных стычек. Впрочем, умом братья тоже обделены не были, чего не скажешь о чувстве юмора…
– Ой, братец, никак к нам франт из Верхнего пожаловал? – ухмыльнулся Шарки (или Вэйли, я их вечно путал). – Вы к хозяйке, господин Руден, аль «Поцелуй русалки» испробовать решились?
– К хозяйке, любезный. Она у себя?
– А где же мне быть? – отозвался из помещения низкий грудной голос. – Пропусти его, Вэйли, господин репортер по делу пришел.
Вэйли, посторонившись, махнул рукой, я толкнул маятниковые двери и вошел внутрь. Раджив остался на улице.
Соответственно дверям, весь интерьер таверны был выполнен в стиле американских салунов. Просторный зал, массивная барная стойка, лестница, уходящая на второй этаж – не хватало лишь развешанных по стенам седел, кнутов и винтовок. Их с успехом заменяли якоря, гарпуны, сети, удочки и корабельные снасти. Столы и стулья были сделаны из бочек, что придавало помещению вид пиратского логова.
Под стать заведению была и его хозяйка. Стройная, не сказать худая, женщина среднего роста с бледно-голубыми глазами и копной темных волос, забранных под косынку. Одета она была в странную, но гармоничную смесь мужской и женской одежды. Светлая блуза с большим вырезом, широкие штаны, заправленные в полусапожки, на талии широкий кожаный пояс с кольцами для ключей и кармашками со всякой всячиной. Рукава блузы закатаны, открывая взгляду браслеты из кораллов, на шее ожерелье из жемчуга в несколько ниток. Из-под выреза блузы к ключицам тянулась татуировка – какие-то щупальца или растения.
Пытаясь разглядеть ее, я невольно подался вперед, чем вызвал смешок хозяйки «Прибоя».
– С моей грудью что-то не то? – ехидно поинтересовалась она.
Я смутился.
– Насколько я вижу, нет, мэм, мадам. Просто я пытался понять, что же там изображено.
– Ах, вот оно что, – с деланным разочарованием протянула она. – А я-то подумала… Там актиния, молодой человек. Но я вам ее не покажу, уж не обессудьте.
Она улыбалась, но ее взгляд был серьезен. Примерно так же на меня смотрел грабитель банков, у которого я брал интервью в Лондоне. Лицо его было скрыто маской, видны были только глаза. И этот взгляд я запомнил. Эдакое молчаливое обещание убить, если ты пересечёшь черту, причем где она проведена, неизвестно.
– Прошу прощения за неподобающее поведение, мадам. – Коротко поклонился я, отступив на шаг. – Больше не повторится.
– А он хорошо вас воспитал. – Почти искренне улыбнулась она. – Вы не так плохи, как о вас говорят. Хотите супа? Сегодня буйабес. Ингредиенты, конечно, отличаются, но вам понравится, уж поверьте.
Рыба! Боже, за что? Хотя… а чего я ждал от заведения, расположенного почти что в порту? Множества блюд из мяса? Поэтому я лишь вздохнул:
– Увы, я по делу. Возможно, в следующий раз.
Она пожала плечами.
– В следующий раз будет русская тройная уха. Потом паэлья с тунцом.
– А что-нибудь мясное? Стейк, бифштекс, отбивные?
– Здесь, в «Прибое», только рыбная кухня. Думаю, почему так, объяснять не нужно? – прищурилась она.
– Не нужно, мадам. В таком случае, боюсь, придется вас разочаровать. Я не ем рыбу. Вообще.
Мадам недоверчиво склонила голову к плечу.
– Совсем? Какая досада. Но предложить вам выпить я могу?
– Возможно позже, мадам. Сейчас я хотел бы поговорить.
– А вы настойчивый, – отметила она. – Так что вас привело ко мне, Джек?
– Смерть, – ответил я. – Плохая смерть.
Ее улыбка поблекла.
– Вы про бедняжку Мод? Ужасно. Девочки плакали всю ночь, мне пришлось помочь им.
Девочки плакали, а она нет, подумал я. Почему, интересно? Но спросил о другом.
– Так вы уже знаете. Инспектор Вулчер приходил до меня?
Она кивнула.
– Ужасный человек. Никакого такта. Представляете, он хотел войти и забрать ее вещи, сказал, что в качестве улик. А когда я не позволила, заявил, что знает о моих связях с контрабандистами и даст ход расследованию.
– А вы что? – заинтересовался я.
– А я сказала ему, что: во-первых, я несомненно связана с контрабандистами. Они наверняка бывают в «Прибое», чтобы поесть, выпить и пообщаться с моими девочками. А во-вторых, без нужных документов я его даже на порог не пущу, особенно после того случая в Мидтауне. И он ушел, клекоча от злости и ругаясь как три боцмана.
– Ясно. Расскажите про Милашку Мод. Ее же так звали?
– Нет конечно! – фыркнула Мадам. – Мэри-Энн Сторбелл, вот как ее звали. А Милашка Мод ее псевдоним. Девочка вовсе не собиралась провести здесь всю свою жизнь. Никто из них не собирается. А Мэри… Она копила деньги, думала уехать в Англию, чтобы получить образование и вернуться сюда учительницей. Бедняжка очень любила детей, только о них и говорила.
Она всхлипнула и промокнула глаза уголком платка, которым были схвачены ее волосы. Затем с подозрением уставилась на меня. Голос ее стал совершенно деревянным:
– Зачем вы пришли? Хотите написать статью о несчастной официантке и показать всем, какой вы прекрасный репортер? Если так, вам следует уйти, потому что ни я, ни кто-то другой вам слова не скажет.
Я примиряюще поднял ладони.
– Успокойтесь, мадам, я не за этим пришел. Я был вторым человеком, увидевшим ее тело, точнее, третьим, если считать убийцу. И я не верю, что полиция будет искать преступника. Для них Мэри – просто жительница Бэйтауна, маленькая никчемная рыбка из гнилого болота.
На слове «рыбка» Мадам вздрогнула, затем будто выдохнула, пока я продолжал:
– Я хочу разобраться в этом деле. Не для вас, для себя. Потому что после того, что я видел… я чувствую себя грязным. И знаю лишь один способ перестать таким быть. Сделать что-то. Поэтому пришел к вам, мадам.
– Хорошо, – сдалась она. – Что вы хотите знать?
– Я хотел прояснить два вопроса, мадам. Для начала. Если позволите.
– Я же сказала, что отвечу. Спрашивайте уже!
Голос ее стал сух и неприятен. Я внимательно посмотрел на нее. Она сидела, положив на столешницу руки, с идеально прямой спиной и смотрела в окно – на порт Уиллоу Бэй. Взгляд ее был тосклив, но спокоен, будто она приняла важное и неприятное решение.
– Давно Мэри у вас работает? – спросил я.
Она пожала плечами:
– Год. Год и месяц, почти что.