Андрей Турукин – Поцелуй русалки (страница 13)
Глава 6
– Мисс Мюррей? – воскликнул я. – Что вы тут делаете? И где ваша сестра?
– Сестра? – опешила девушка. – У меня нет сестры, мистер Руден. И я не Ингрид. Вы меня с кем-то спутали.
Я согласно кивнул, продолжая разглядывать ее. Теперь я видел, что это не Ингрид, а очень похожая на нее девушка, одетая как служанка или горничная. Другой голос, другие движения, другого цвета волосы – тоже русые, но более светлого оттенка. И улыбалась она по-другому – одними губами. Смущенно улыбнувшись, я пожал плечами.
– Эээ, да, вероятно. Прошу прощения, мисс. Я Джек Уинстон Руден. А вы?
– Кто я, не имеет значения, – отрезала девушка. Вот как? Ладно, я тоже так умею.
– И чем я обязан нашему, – я потер переносицу указательным пальцем, подбирая подходящее слово, – незнакомству? Просветите меня.
Девушка коротко посмотрела на меня.
– Прошу простить мое поведение, сэр. Но мое имя и в самом деле не имеет значения. Я должна лишь передать вам это. – И протянула мне лист бумаги, небрежно сложенный пополам. – Просто возьмите. Хорошего дня, сэр.
– И вам, мисс, – пробормотал я, глядя, как она уходит, на ходу доставая из сумки какой-то сверток, разворачивает его в дамскую плащ-накидку из тех, что нынче в моде у жительниц Мидтауна, и скрывается за углом.
Ладно, бывает и так. Я развернул записку. «Нашли. Приходите к девяти часам пополудни. И все-таки, попробуйте „Поцелуй русалки"». И все. Собственно, личность отправителя загадкой для меня не стала. Что же, мои надежды на тихий семейный ужин у Мюрреев не оправдались. Планы придется менять. Вечером меня ждет «Прибой».
Поразмыслив, я вернулся в ресторан, где попросил Цай Сяо передать мою просьбу приготовить еще несколько порций банановых пирожных и доставить их к дому мистера Мюррея к шести часам пополудни. А заодно найти мне экипаж, чтобы уехать домой. Разумеется, обе моих просьбы нашли живой отклик у семейства Цай, и вскоре я был дома. Приняв ванну и приведя себя в порядок, я направился в свой кабинет (да, у меня тоже есть кабинет). Пришло время сесть и подумать. Для лучшего осмысления имеющихся фактов я решил использовать метод одного из лучших сыщиков Скотланд-Ярда.
– Раджив! – негромко позвал я.
– Да, молодой господин? – немедленно откликнулся индус откуда-то из-за моей спины.
– Мне нужна пробковая доска, несколько мотков цветных ниток, бумага, карандаши и что-нибудь, что можно воткнуть в эту доску.
– Что-то вроде этого? – спросил Раджив, показав обойный гвоздик и клубок красных ниток.
– Да, идеально! – обрадовался я. – Погоди. А где ты это взял?
– В кладовой, сэр. В коробке, что стоит на верхней полке справа от двери, – невозмутимо отрапортовал телохранитель.
– Как интересно… А что еще лежит в этой коробке?
– Несколько мотков цветных ниток, бумага, карандаши и коробка таких гвоздей, – перечислил индус, дождался, когда я соберусь задать очередной вопрос, и не без ехидства добавил: – Пробковая доска в коробку не влезла, пришлось поставить ее на пол внизу. Сейчас все принесут.
И действительно, вскоре появился наш плотник с помощником, нагруженные инструментами и коробкой со всем вышеперечисленным. Еще минут пять ушло у нас на выбор места, в котором все это должно располагаться. Наконец доску повесили, коробку с нитками, бумагой и гвоздями поставили под ней, и я остался один. Не считая Раджива, конечно, но это другое.
В центре доски я собирался поместить фото жертвы. Куда я положил тот конверт от мадам Оушен? А вот он. Теперь нож. Вскрывая конверт, я вдруг понял, что пытаюсь представить, как выглядела Мэри-Энн. Она была блондинка? Брюнетка? Впрочем, какой смысл гадать, сейчас и увижу. Я наклонил конверт, фото выскользнуло мне на ладонь и… я оцепенел. Потому что второй раз за этот день увидел Ингрид Мюррей, на этот раз на фотографии.
– Какого черта?! – вскипел я. – Что за наваждение? Раджив! Посмотри на снимок и скажи, кого ты на нем видишь.
– Девушку, похожую на мисс Ингрид Мюррей, – отчитался тот, рассмотрев изображение. – Но похож только цвет волос и фигура.
Еще одна загадка. Почему Мэри-Энн, та девушка у ресторана и Ингрид Мюррей так похожи? Что у них общего? Интересно, но эту задачку мы оставим на потом, а пока…
Фото Мэри-Энн отправилось в центр доски. Над ней я поместил листок, подписанный «М.О.», и соединил их желтой нитью. Рядом с М.О. разместился лист, подписанный «Шарки, Вэйли». Снизу от Мэри-Энн добавил лист со знаком вопроса и протянул красную нить. И, отделив черной нитью часть доски, я поместил туда листки с именем Ингрид Мюррей и еще один, обозначенный «незнакомка у ресторана». Пока все. Негусто. Но, думаю, что сегодня вечером это изменится. А мне пора готовиться к семейному ужину…
Олдтаун, клуб "Белый Якорь", примерно то же время.
Уинстон Донохью сидел у окна, откуда открывался вид на гавань. Отсюда корабли казались игрушечными, а дым из их труб – безобидными облачками. Перед ним стоял бокал с сухим хересом, янтарная жидкость лениво перекатывалась по стенкам стекла. Напротив сидел старший инспектор Уильям Флетчер. Он выглядел менее уверенно. Его пальцы нервно барабанили по скатерти, а взгляд то и дело скользил к закрытой крышке серебряного блюда.
– Уильям, – начал Уинстон, не поднимая глаз. Голос был спокойным, лишённым каких-либо эмоций. – Как проходит расследование? Это убийство… оно не самое обычное, верно?
Флетчер вздохнул и наконец взял вилку.
– Если честно, сэр… никак. Сам характер преступления… Опыт Европы говорит о том, что оно может повториться. Но зацепок нет. Полиция работает в рамках процедур, а процедуры требуют времени. Ордера, запросы, протоколы…
Официант бесшумно возник рядом, убирая пустые приборы и расставляя новые. Перед мужчинами поставили горячие кокотницы. Аромат жареных грибов, сливок и тёплого хлеба наполнил воздух, на мгновение перебив запах старого дерева и табака. Жульен с грибами и гренками. Простое, но изысканное блюдо, которое в клубе готовили лучше, чем где-либо на острове.
Уинстон медленно вытер губы салфеткой и сложил её на столе.
– А еще мой мальчик, – произнес он, глядя прямо на инспектора.
– Мистер Руден, да, – инспектор опустил ложку и слегка подался вперёд. – Ну, да. Он тут успевает раньше, чем наши люди. Потому что, в отличие от них, ему не требуются никакие официальные бумаги. Он просто приезжает и разговаривает. Люди говорят ему больше, чем нам. Он… гибок.
Уинстон кивнул, словно ожидал именно такого ответа. Он взял бокал с хересом, покрутил его на свету.
– Гибок, – повторил он. – И неконтролируем. Это опасно, Уильям. Для него самого и для репутации Совета.
– Я не говорю, что его нужно остановить, – быстро добавил Флетчер. – Я говорю, что его энергию можно направить в правильное русло.
Уинстон усмехнулся. Улыбка не коснулась его глаз.
– Что ж, это можно решить. Приставим к нему инспектора. Того, способного, черно-белого… Как его?
Флетчер выпрямился. Он знал, что этот вопрос решающий.
– Ларсен, сэр. Инспектор Ларсен из Мидтауна.
– Ларсен, – Уинстон постучал пальцем по столу, обдумывая. – Да, я помню его дело. Честен, упрям, знает улицы. Вот его и направьте.
– Сэр? – Флетчер поднял бровь. – Вы хотите, чтобы он охранял его?
– Я хочу, чтобы он был рядом с ним, – поправил Уинстон. – Посмотрим, как он переживет Джека. Им еще работать в будущем, возможно. Опять же, если это продвинет расследование, пусть будет. Официально – для безопасности племянника. Неофициально – для открывания тех дверей, что Джеку не откроют.
Уинстон снова взял бокал, посмотрел на свет сквозь вино.
– Мы же друг друга поняли, старший инспектор?
Флетчер понял намек. Это была не просто просьба, это была инструкция, невыполнение которой могло стоить карьеры. Но и возможность тоже. Если Ларсен справится, если они найдут убийцу…
– Да, советник, – сдержанно улыбнулся Флетчер, наконец начиная есть. – Мы поняли друг друга идеально.
Мидтаун, дом Мюрреев, 17.55
Без пяти минут шесть я подошел к двери дома Мюрреев. Слева от нее на корточках сидел молодой китаец, судя по всему, еще один отпрыск семейства Цай. Увидев меня, он встал, поклонился и протянул замысловатую шкатулочку из рисовой бумаги.
– Ваш заказ, господин Джек. И небольшой сюрприз от господина Хао.
– Э, спасибо. – Взяв шкатулку, я полез во внутренний карман пиджака за бумажником. – Подождите минутку…
– Не нужно, господин, – отрицательно качнул головой китаец. – Все уже оплачено.
Ну нет, так нет, хотя странно, конечно. Пожав плечами, я стукнул молоточком по металлической пластине, и спустя полминуты слуга проводил меня в дом. Как и многие дома в Мидтауне, этот был построен в стиле мексиканских домов с внутренним двором внутри. Три стороны дома были одноэтажные, четвертая – со вторым этажом. Во дворик меня и провели. Все семейство Мюрреев уже сидело вокруг накрытого стола.
– Мистер Мюррей, мисс Дафна, мисс Ингрид… Доброго вечера! – широко улыбнулся я присутствующим. – А это небольшой подарок к чаю. Но лучше к кофе.
– Добрый вечер, мистер Руден, – отозвался Джордж Мюррей – невысокий, полнеющий мужчина с добрым лицом и глубокой залысиной. Взгляд у него был мудрый и немного ироничный. Сестры дружно сделали книксен и рассмеялись.
– О, мистер Руден, – прощебетала Дафна. – Мы с сестрой так рады ,что вы вновь про нас вспомнили!