Андрей Тавров – Том 3. Проект Данте (страница 23)
один наперсток только б на язык,
чтоб свет сходил мне в грудь, словно июль в конюшню, либо
полз черепахой неподвижной, полной сватовства
времен прохладных, свитых в грушу света.
Мне б только неба хуже воровства!
где кружится предательства комета,
где я взахлеб танцую гроздьями с собой,
кружась и цепенея в мышьяке лазури,
и где сирень растет из горла, как из гроба.
Аквариума Ве́черя без стен – ультрамарин, сиена,
линкор прозрачный в черепе Адама!
То в небе ты, то снова под землей —
ныряешь, как иллюминатор в бурю, —
в нем яблоко разбито о лицо.
И я стою, Христе, согревший в черепе змею,
как официанты, в степь расходятся галактики.
Я темное смещенье пью из чаши виноградной,
и выстрел взгляда моего летит к Тебе синевшей птицей
и опускается платком на небо, как на воду.
Венера
Я ту, которую утратил,
искал – взгляд упирался в барельефы
летящих птиц, коня, орла и волка[64].
И воздух был, как ряд прозрачных стекол
с наклеенными выпуклостями, – так апсида
с той стороны раскрывшись в холм алтарный
в себе несет свечу – миг равновесья.
И сбалансирован парящий созерцатель
и базилика, вывернувшаяся изнутри,
как эмбрион, разросшись в ветвь созвездий.
И я парил, уравновешивая их,
ища утраченную в колких точках растра,
средь бабочек, что крылья, словно сколки сферы,
доращивали до шаров, как в плеск проросший лещ,
и, как атлет, играли гирями пространства.
«Я тут», – она сказала, и когда
я оглянулся, зачерпнув без меры
паденье башни и полынь дороги
и ей пустые протянул ладони взгляда —
другая ноги тронула звезда[65].
«Откликнись, где ты? Ты меняешь звук.
Ты вся раствор, раздел, прострелы клена —
то ласточка, то вспышка меж ресниц.
Вы на Земле, чтоб речь и взгляда глина
достигли и коснулись ваших лиц,
рождаете наклон-веретено,
речь отслоив и вжавшись барельефом
во встречный барельеф – язык другого.
Не третье ль тело вами рождено —
гермафродит под безымянным небом?
Гомункул-Янус пляшет между – бакеном,
где вы срослись, – а не Другой». …Сквозь радуги круги
я шел средь райских птиц и пенья дев крылатых.
Кружилась в роще рысь пятнистым факелом,
и испарялись ореады в ртуть реки.
«Подмани и не тронь, подмани и отринь, и исполни», —
так я, Симпл, шептал, впервые ее созерцая[66].
Так лежит парабеллум на дне, и если вырвать из волн и
к глазам над ручьем поднести, то яма живая
не спешит затянуться – столь совершенна утрата.
На Афродиту я так же глядел, и, когда отвернулся,
полые ниши в зрачках не спешили закрыться,
но, словно след кабана, наполнились тихо водой.
Она же из зрения вырвана, в тиши над ручьем
звездой и телами рыб и судов испарялась.